Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: 2010

vendredi 31 décembre 2010

Bonne Année - Happy New Year

Bonne Année
Happy New Year


à vous tous
to all of you

J'espère que 2011 sera une année pleine de paix, de joie, de merveilleuses miniatures et de projets. 
Une formidable année dans blogland et dans vos vies personnelles.

I hope 2011 will be a year full of peace, joy, marvellous miniatures and projects.
A wonderful year in blogland and your private lives.

mardi 28 décembre 2010

Le jour de Noël - On Christmas Day

 Bienvenue - Welcome Casa de Bonecas by Marina

Grand-mère avait son appareil photo dans la main le jour de Noël.
Grandma had her camera ready on Christmas Day.

Elle voulait garder des souvenirs de ses petite-filles avec leurs cadeaux.
She wanted to keep memories of her granddaughters with their presents.

Lucie aime beaucoup son ours, "Je vais l'appeler Nestor."
Lucie loves her teddy bear, "I'm going to call him Nestor."

Nina a eu le sac de ses rêves grâce à tata Winterlude.
Nina got the bag of her dreams thanks to auntie Winterlude.

Lucie ne veut plus laisser Nestor tout seul.
Lucie doesn't want to leave Nestor alone.

C'était un merveilleux Noël et grand-mère rentrera en Provence avec des photos de ses petite-filles heureuses.

It was a wonderful Christmas and grandma will go back to Provence with photos of her happy granddaughters.

Pour des détails sur les jouets cliquez ici 
For details about the toys click here.

jeudi 23 décembre 2010

Joyeux Noël et vive le facteur - Merry Christmas and Hurrah for the postman


Mardi le giveaway de Janice est arrivé. C'était vraiment Noël, Janice avait ajouté des surprises ... 
On Tuesday Janice's giveaway arrived. It was really like Christmas, Janice had added surprises ...

 J'étais comme une petite fille toute excitée devant de si jolis cadeaux.
I was like an excited little girl with such beautiful presents.

Je vais bien m'amuser à construire cette maison au 1/48ème.
It will be fun to build this 1:48 house.



des jolies bouteilles de parfum - lovely perfume bottles

Devinez ce qu'il y a dedans ... - Guess what is inside ...

Un sac - a bag.
Je l'aime beaucoup, il sera parfait pour les salons. On peut y mettre beaucoup de miniatures ..., il faudra quand même que je sois raisonnable ...

I love it, it will be prefect for fairs. You can put a lot of miniatures in it ..., I will have nonetheless to be reasonable.

Un grand merci Janice - A big thank you Janice

Nina et Lucie ont aussi eu du courrier.
Nina and Lucie also got mail.

Grand-mère: "Les filles, il y a des lettres pour vous. Je les ai mises sur la table."
Grandma : "Girls, there are letters for you. I put them on the table."

 Nina et Lucie : "On arrive. C'est de qui ?"
Nina and Lucie : "We're coming. Who is it from ?"

Nina : "Oh, c'est de Tata Winterlude, elle est trop gentille, elle pense toujours à nous."
Nina : "Oh, it's from Auntie Winterlude, she is too nice, she never forgets us."

Lucie : "Regarde, ma carte est trop belle."
Lucie : "Look, my card is really beautiful."


Merci beaucoup Winterlude - Thank you very much Winterlude

mardi 21 décembre 2010

Préparatifs et vacances de Noël (part 3) - Preparations for Christmas and holiday (part 3)

C'est les vacances et Tristan est venu jouer chez Nina et Lucie. Nina a sorti la luge que grand-père a faite. Les grand-parents viennent d'arriver avec des surprises, sans parler des cadeaux de Noël.

It is the holiday and Tristan came to play with Nina and Lucie. Nina took out the sledge grandad had made. The grandparents have just arrived with surprises, without mentioning christmas presents.

Grand-père a dit que c'était idiot de jouer avec la luge, il n'y a pas de neige. Mais les filles veulent impressionner Tristan et puis elles sont très fières de la luge de grand-père.
Nina : "C'est pas juste il neige quand on va à l'école et rien pendant les vacances."

Grandad said it was silly to play with the sledge, there is no snow. But the girls want to impress Tristan and they are proud of Grandad's sledge.
Nina : "It isn't fair it snows when we go to school and then nothing during the holiday."

Lucie : "Pourquoi tu ris Tristan ?"
Tristan : "C'est Nina, elle a l'air d'une grand-mère avec son son écharpe."
Nina : "Peut-être une grand-mère mais une grand-mère russe. En Russie elles s'habillent comme ça quand il fait foid."

Lucie : "Why are you laughing Tristan ?"
Tristan : "It's Nina, she looks like a grandmother with her scarf."
Nina : "Maybe a grandmother but a Russian grandmother. In Russia they dress like this when it's cold."

Tristan : "Les filles, je pourrai revenir quand il y aura de la neige ?"
Tristan : "Girls, can I come back when there is snow ?"

Lucie : "D'accord, mais ce sera moi en premier pour essayer la luge, ne le dis pas à Nina."
Lucie : " All right, but I'll be the first one to try the sledge, don't tell Nina."

 Tristan est parti, Nina et Lucie avaient mis leur chapeau de Noël, cadeau de grand-mère, pour lui dire au revoir.

Tristan has just left, Nina and Lucie had put on their Christmas hats, grandma's presents, to say bye bye.

 Nina : "Lucie, viens je vais mettre les canes en sucre de grand-mère dans le sapin."
Nina : "Lucie, come on I'm going to put Grandma's candy canes in the Christmas tree."

Lucie : "Attends moi, j'arrive."
Lucie : "Wait for me, I'm coming."

Lucie : "Je ne peux plus attendre pour Noël et mes cadeaux."
Lucie : I can't wait any more for Christmas and all my presents."

Nina : "C'est parce que tu es petite, moi je suis contente que grand-père et grand-mère sont là."
Lucie : "Moi aussi j'aime quand ils sont là."

Nina : "It's because you're a little girl, I'm happy grandpa and grandma are here."
Lucie : "Me too I love when they are here."

Merci beaucoup - Thank you so much Marit

La luge et le panier avec les canes en sucre sont le giveaway de Marit  que j'ai gagné. Elle m'a aussi envoyé tout pour faire les bonnets de Noël. Mon compagnon, Hamid, a été d'une grande aide pour les faire, qu'est ce que je ferai sans lui ? ....

The sledge and the basket with candy canes are Marit's giveaway I won. She also added everything to make the Christmas hats. My companion, Hamid, helped me a lot to make them, what would I do without him ? ...



dimanche 19 décembre 2010

Award


J'ai reçu cet award de Patrisan et d'Angela

Grazie
Merci beaucoup d'avoir pensé à mon blog, je suis très honorée.
Thank you so much for having thought of my blog, I am very honoured.

Je ne vais pas suivre les règles, j'espère que cela ne vous gênera pas, et je vais dédier cet award à tous les gens dont je suis les blogs. Ce serait trop difficile de choisir parmi ces blogs.

I am not going to follow the rules, I hope you won't mind, and I am going to dedicate this award to all the people whose blogs I follow. It would be too hard to choose among these blogs.

Préparatifs de Noël (part 2) et giveaways - Preparations for Christmas (part 2) and giveaways.(part 2)

Nina et Lucie ont commencé par décorer la porte de la maison.
Nina and Lucie started by decorating the door of the house.

 Puis elles ont accroché une botte de noël.
Then they hung a Christmas stocking.

Après c'était le tour du sapin de noël.
After it was the turn of the Christmas tree.


Cette année elles ont ajouté des nouvelles décorations.
This year they added new decorations.

 Lucie est très fière des bougies.
Lucie is very proud of the candles.

Nina adore les boules blanches.
Nina loves the white baubles.

Les filles ont bien travaillé...
The girls did a good job...

Giveaways






mardi 14 décembre 2010

Préparatifs de Noël - Preparations for Christmas (part 1)


Bienvenue Jose - Welcome Jose

Nina a voulu faire des biscuits pour Noël. Tout était prêt sur la table.
Nina wanted to make biscuits for Christmas. Everything was ready on the table.



Lucie avait le droit de regarder, mais c'était tout.
Lucie could look, but that was all.

Nina n'avait pas besoin d'une aide.
Nina did not need a helper.

Nina  a tout expliqué  comme une grande cuisinière.
Nina explained everything like a great cook.


 Lucie a pensé que Nina aurait dû mettre un tablier, mais elle n'a rien dit...
Lucie thought that Nina should have worn an apron, but she said nothing...



Une fois sortis du four les biscuits iront dans la boîte en attendant Noël.
Once out of the oven the biscuits will be in the box until Christmas.

Merci Lucia  pour les emporte-pièces.
Thank you Lucia  for the pastry cutters
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...