Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: 2015

mercredi 30 décembre 2015

Noël avec une surprise pour les filles (fin) - Christmas with a surprise for the girls (the end)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité

Click on the pictures to see them with a better quality

Chloé : "Oh!!!"
Lucie : "IL est dans le jardin."

Chloe : "Oh!!!"
Lucie : "HE is in the garden."

Père Noël : "Ho Ho Ho"

Father Christmas : "Ho Ho Ho"

Chloé : "J'espère qu'il a les cadeaux que je lui ai demandés."
Lucie : "Il apporte toujours ce qu' on a demandé."


Chloe : "I hope he has all the presents I asked him."
Lucie : "He always brings what we asked."

Nina : "Je pensais qu'il avait un ventre plus gros."

Nina : "I thought he had a bigger belly."

Lucie : "Il est juste comme je l'imaginais."

Lucie : "He is just as I thought."

Chloé : "Son sac est gros, il est plein de cadeaux."

Chloe : "His bag is big, it's full of presents."


Fiona à mamie : "On peut voir sa moustache sous sa barbe."
Mamie : "Les petites sont si émerveillées qu'elle ne vont pas s'en rendre compte."

Fiona to grandma : "We can see his moustache under his beard."
Grandma : "The little ones are so filled with wonder they won't realize it."

Nina : "Il est où grand père?"
Mamie : "Il se repose avant d'ouvrir les cadeaux."

Nina : "Where is granddad?"
Grandma : "He is having a rest before opening the presents."

Chloé : "Est ce qu'on va pouvoir lui parler?"
Fiona : "Non, il n'a pas le temps."
Lucie : "Pourquoi?"
Mamie : "Il y a plein d'autres enfants qui l'attendent." 

Chloe : "Will we be able to talk to him?"
Fiona : "No, we won't. He hasn't got time."
Lucie : "Why?"
Grandma : "There are plenty of other children waiting for him."

Père Noël : "Je sais que vous avez été sages les filles. Joyeux Noël! Au revoir."

Father Christmas : "I know you've been good girls. Merry Christmas! Au revoir."

Les filles : "Joyeux Noël! Au revoir Père Noël."

Girls : "Merry Christmas! Goodbye Father Christmas."

Lucie : "Oh, il est parti. Je voulais l'embrasser."
Chloé : "Moi aussi."
Nina : "Je vais dire à grand père que nous venons de voir le Père Noël et que maintenant on peut ouvrir les cadeaux."
Mamie : "Non je vais lui dire et vous les filles aller regarder les cadeaux. Mais attendez grand père pour les ouvrir."

Lucie : "Oh, he's gone. I wanted to hug him."
Chloe : "Me too."
Nina : "I'm going tell granddad that we have just seen Father Christmas and that now we can open the presents."
Grandma : "No, I'm going to tell him and you girls go and see the presents. But wait for granddad to open them."

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



Bonne Année
Que 2016 soit une douce année pour vous

Happy New Year
May 2016 be a sweet year to all of you






mercredi 23 décembre 2015

Noël avec une surprise pour les filles (épisode 1) - Christmas with a surprise for the girls (part 1)

Cliquer sur les photos pour les voir en meilleure qualité

Click on the pictures to see them with a better quality.

Le repas de Noël est fini.

Christmas dinner is over.

Il reste de la bûche de Noël.

There is some Yule log left. 

Fiona est prête à aider mamie avec la vaisselle.

Fiona is ready to help grandma with the dishes.



Lucie est encore en train de manger sa part de bûche.

Lucie is still eating her slice of Yule log.



Chloé est tentée par les truffes en chocolat.

Chloé fancies another chocolate truffle.

Mamie : "Mais où est Nina?"
Fiona : "Je ne sais pas, Pourquoi?  Tu penses qu'il est prêt?"
Mamie : "Oui, très bientôt. Nina viens voir!"

Grandma : "But where is Nina?"
Fiona : "I don't know. Why? Do you think he is ready?"
Grandma : "Yes, I do, very soon. Nina come and see!"

Nina : "Me voilà! Qu'est ce qu'il y a?"
Mamie : "Est ce qu'il reste des choses sur la table dans la salle à manger?

Nina : "Non. Qu'est ce que tu fais Lucie?"

Nina : "Here I am! What's going on?"
Grandma : "Is there anything left on the table in the dining room?"
Nina : "No there isn't. What are you doing Lucie?"

Mamie jette un rapide coup d'oeil par la fenêtre.

Grandma has a quick look through the window.

Mamie : "Les filles, vite, regardez par la fenêtre!"
Nina : "Qu'est ce qu'il y a à voir mamie?"

Grandma : "Girls, quick, look through the window!"
Nina : "What is there to see grandma?"

A suivre... - To be continued...

Joyeux Noêl! 
Paix et joie à tous!
 J'espère que vous allez aussi avoir 
de merveilleuses surprises comme les filles.


Merry Christmas! 
Peace and Joy to all of you!
I hope that you will have wonderful surprises like the girls.

dimanche 6 décembre 2015

une promenade à la campagne (fin) - a walk in the countryside (the end)

Cliquez sur les photos pour les voir avec meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality

Mamie : "Qu'est ce que tu fais Chloé?"
Chloé : "Je regarde tes santons, j'aime la dame à la citrouille."
Mamie : "Au fait, je croyais que ta couleur préférée était le bleu."
Chloé : "Oui, j'adore le bleu."
Mamie : "Alors pourquoi tu as pris un savon vert?"
Chloé : "Parce qu'il n'y avait pas d'autres couleurs."

Grandma : "What are you doing Chloé?"
Chloe : "I'm looking at your santons, I like the woman with the pumpkin."
Grandma : "By the way, I thought your favourite was blue."
Chloe : "Yes, it is. I love blue." 
Grandma : "So why did you take a green soap?"
Chloe : "Because there weren't any other colours."


Lucie se demande quelle couleur elle va choisir.

Lucie is wondering what colour she's going to choose.


Mamie : "Dommage! Si tu m'avais demandé tu aurais pu en choisir un bleu, mais les autres vont probablement le prendre."
Chloé : "Oh, c'est pas juste."
Mamie : "La prochaine fois tu n'oublieras pas de demander avant de prendre quelque chose."
Chloé : "Non, mamie."

Grandma : "What a pity! If you had asked me you could have chosen a blue one, but the others will probably take it."
Chloe : "Oh, it isn't fair."
Grandma : "Next time you won't forget to ask before taking something;"
Chloe : "No, I won't." 

Mamie : "Fiona et Lucie, venez choisir un savon."

Grandma : "Fiona and Lucie, come and choose a soap."

En regardant le plat de fruits mamie vient de voir que quelqu'un s'est servi et a laissé une moitié de figue. Cela ne lui plait pas du tout.

Looking at the bowl of fruit grandma has just seen that someone helped herself and left half of a fig. This doesn't please her at all.

Mamie : "Nina, pourquoi as tu pris que la moitié d'une figue?"
Nina : "Mais mamie, j'ai pris une figue. J'aime trop les figues pour en manger que la moitié."
Mamie : "Alors qui l'a laissé?"

Grandma : "Nina, why have you  taken half of a fig?"
Nina : "But grandma, I took a fig. I love figs too much to take only half of it." 
Grandma : "So who has left it?" 

Chloé : "C'est pas moi. Et puis c'est pas grave."
Fiona : "Je crois que l'on sait qui a fait ça maintenant."
Chloé : "Pourquoi? J'ai rien dit."
Mamie : "Vraiment Chloé! Et puis tu sais bien qu'une fois ouverte la figue sèche."
Lucie : "Chloé elle écoute jamais."
Mamie : "Bon, ça suffit! Fiona joue à un jeu avec elles pendant que je vais à la cuisine."

Chloe : "It's not me. And it isn't serious."
Fiona : "I think we know now who did it."
Chloe : "Why? I said nothing." 
Grandma : "Chloe really! And you know perfectly well that once opened a fig dries." 
Lucie : "Chloe she never listens."
Grandma : "Well, that's enough! Fiona play a game with them while I'm going to the kitchen." 

On dirait que mamie a besoin de calme, pas toujours facile d'avoir tant de petites filles à la maison ...

It seems that grandma needs some peace, not always easy to have so many granddaughters at home ...

FIN - THE END

Bonne semaine! - Have a nice week!

dimanche 29 novembre 2015

une promenade à la campagne (épisode 3) - a walk in the countryside (part 3)

Cliquez sur les photos pour les voir de meilleure qualité.
Click on the photos to see them with better quality.

Fiona : "Voilà le nid de mamie."
Nina : "Pour quoi mamie a un nid?"
Fiona : "Elle l'a trouvé par terre il y a longtemps. Il n'y avait pas d'oeufs dedans, alors elle l'a gardé pour le montrer à ses petits enfants."

Fiona : "Here is grandma's nest."
Nina : "Why has grandma got a nest?"
Fiona : "She found it on the ground a long time ago. There were no eggs in it, so she kept it to show it to her grandchildren."


Chloé : "Il est petit."
Lucie : "Je veux mieux le voir."
Fiona : "Je vais le poser sur la table." 

Chloe : "It is small."
Lucie : "I want to see it better."
Fiona : "I'm going to put it on the table."

 Lucie : "Je me demande comment les oiseaux font les nids."
Chloé : "C'est quoi cette cigale?"

Lucie : "I wonder how birds make nests."
Chloe :" What is it this cicada?"


Lucie : "Qu'est ce que t'as trouvé Chloé?"

Lucie : "What have you found Chloé?"

Quant à Nina elle a trouvé quelque chose à manger.

As far as Nina is concerned she has found something to eat."

Fiona réalisant que plus personne ne s'intéresse au nid va parler avec Lucie.

Fiona realizing that no one is interested in the nest anymore is going to chat with Nina.

Tout en parlant Nina mange sa figue.

While speaking Nina is eating her fig.

Lucie : "Chloé, montre moi ce que tu as trouvé."
Chloé : "C'est juste un savon, maintenant c'est mon savon."

Lucie : "Chloe, show me what you have found." 
Chloe : "It's only a soap, now it's my soap."

Lucie : "Mamie, Chloé a pris un savon cigale. S'il te plait, moi aussi j'en veux un."
Mamie : "J'en ai plusieurs, vous pouvez toutes en avoir un et même choisir votre couleur. Je vais les chercher."
Lucie : "Oh, merci mamie."

Lucie : "Grandma, Chloe has taken a cicada soap. Please, I  want one too." 
Grandma : "I've got several, you can all have one and even choose your colour. I'm going to get them."
Lucie : "Oh, thank you grandma."

Chloé, contente avec son savon, est intéressée par les santons de mamie.

Chloe, happy with her soap, is interested in grandma's santons." 

 Est ce que mamie ne dira rien à Chloé qui a pris le savon sans rien demander ...

Will grandma say nothing to Chloe who took the soap without asking ...

A suivre ... - to be continued ...

Bonne semaine! - Have a nice week!

jeudi 19 novembre 2015

mes nouvelles miniatures - my new miniatures

Je me suis enfin occupée de ma maison à l'échelle 1/144. Je l'avais achetée il y a de nombreuses années.

At last I worked on my 1/144th scale house. I bought it many years ago.

Et voilà - And here it is

Pour les murs j'ai utilisé du papier pour trains électriques (merci Céline), pour le toit j'ai imprimé une image trouvée sur internet.

For the walls I used a paper for model trains (thank you Céline), for the roof I printed a picture found on internet.

J'ai trouvé les papiers peints sur le site Microjivvy.

I found the wallpapers on the website Microjivvy.

 Bon, pour les meubles je ne sais pas si je vais essayer d'en faire ou les acheter.

Well, concerning furniture I don't know if I'm going to try to make it ou buy it.

Ma broderie progrès pas à pas depuis la dernière fois

My needlework step by step since last time

 Vous pouvez enfin voir la femme.

You can see the woman at last.


Maintenant c'est complet, (cliquer sur la photo pour la voir mieux) j'ai encore à terminer le fond.

Now it's complete, (click on the photo to see it better) I still have to finish the background.

Bon week-end! - Have a nice weekend!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...