Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: 2017

mercredi 21 juin 2017

Une histoire écrite par ma nièce - A story written by my niece

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality
Quand ma nièce, Roxane (8 ans le 1er juillet,) est en vacances chez ma mère, je lui montre mes histoires. Elle les aime beaucoup comme elle aime aussi jouer avec mes maisons de poupées. Et en avril dernier quand nous étions toutes les trois au salon de thé elle a décidé d'écrire une histoire avec Nina et Lucie.

When my niece, Roxane (8 years old on July 1st), is on holiday at my mother's, I show her my stories. She likes them very much as she also likes playing with my dollhouses. And last April when the three of us were at a tea-room she decided to write a story with Nina and Lucie.

Donc de retour chez Mamie, elle a tout de suite commencé son histoire qui se passe dans la véranda. Et le lendemain quand je l'ai vue elle était très fière de me la lire.  Bon, il ne faut pas faire attention aux fautes d'orthographe etc... (c'est sa deuxième année à l'école primaire). Et nous n'avons pas voulu la stopper dans son élan créatif...

So once back at Grandma's, she started her story straight away which takes place in the conservatory. And the next day when I saw her she was proud to read it to me. Of course, you shouldn't pay attention to the spelling mistakes etc... (it's her second year at primary school). And we didn't want to stop her in her creative impulse...



L'histoire - The story

Le texte est son texte, je n'ai rien changé. Les seules choses que j'ai faites est de prendre les photos et le traduire en anglais.

 The words are her words, I didn't change anything. The only things I did was to take the photos and translate it into English.

 
Lucie : "Nina, Mamie, on fait du croquet."

Lucie : "Nina, Grandma, we play croquet."

Nina et Mamie : "Oh oui!"

Nina and Mamie : "Oh yes!"
Nina : "Mais on ne fait pas les points."

Nina : "But we don't count the points."

Mais comme Lucie sait que sa sœur est une tricheuse :"Ah si! On fait les points!"

But as Lucie knows her sister is a cheat : "Ah we do count the points!"
 
Nina : "Ah non!"

Nina : "Ah no, we don't!"

Lucie : "Ah si!"

Lucie : "Ah yes, we do!"

Mamie : "Ah non arrêtez! On ne fait pas les points comme je n'ai pas de carnet et de feuilles de brouillon."

Grandma : "Ah no stop it! We don't count the points because I don't have a notebook and rough paper."

Lucie : "Et si tu en achètes au supermarché."

Lucie : "And if you buy one at the supermarket."

Mamie : "Mais le supermarché n'est pas ouvert le dimanche."

Mamie : "But the supermarket isn't open on Sunday."

Nina : "Tu vois Lucie on ne fait pas les points."

Nina : "You see Lucie we don't count the points."

Lucie : "Mamie t'as qu'à demander à ton voisin."

Lucie : "Grandma just ask your neighbour."

Mamie : "Le voisin est parti en Inde."

Grandma : "The neighbour has gone to India."

Lucie : "Oh zut! On a qu'à aller en Inde. Mamie on a qu'à aller voir Papy, peut-être il a du papier."

Lucie : "Oh heck! We can go to India. Grandma we can go and see Granddad, maybe he has some paper." 
 
Mamie : "Il est dans son jardin et fait une petite sieste."

Grandma : "He's in his garden and is having a nap."

Lucie : "On a qu'à le réveiller."
 Mamie : "Mais Lucie, Papy n'aime pas qu'on le réveille."

Lucie : "Just wake him."
 Grandma : "But Lucie, Granddad doesn't like to be woken up."

Mamie : "Mais on doit prendre la voiture."

Grandma : "But we have to take the car."

Lucie : "Oh non! J'aime pas aller dans la voiture."
Nina : "Mais Lucie t'es obligée pour aller chez Papy." 

Lucie : "Oh no! I don't like going in the car."
Nina : But Lucie you have to to go to Granddad's."

Lucie : "Alors on ne fait pas les points."

Lucie : "Then we don't count the points."

 Mamie : "Bon! on y va!"

Grandma : "Right! Let's go!
Merci Roxane! - Thank you Roxane!

jeudi 25 mai 2017

Le pêcheur et le garcon (fin) - The fisherman and the boy (the end))

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality

 Loïck : "Alors tu vois les homards dans la nasse."
Colin : "Dans la nasse? Ah oui, dans le panier bizarre."

Loïck : "So you see the lobsters in the creel."
Colin : "In the creel? ah yes, in the strange basket."

 Colin : "Il est beau, Oh!, il vient de bouger. Coucou homard!"
Loïck : "Ne le touche pas!
Colin : "Mais je n'ai pas peur."
Loïck : "Je ne veux pas que tu te fasses pincer." 

Colin : "It is beautiful, Oh!, it's just moved. Hello lobster!"
Loïck : "Don't touch it!" 
colin : "But I'm not afraid." 
Loïck : "I don't want you to be nipped."

 Loïck : "Il y a d'autres homards je vais te les montrer."
Colin : "Pas la peine, j'en ai vu un. Oh! une étoile de mer, c'est magique."

Loïck : "There are more lobsters I'll show them to you."
Colin : "No need, I saw one. Oh! a starfish, it's magical."

 Loïck : "Tu es vraiment un drôle de petit gars. Mes homards sont plus intéressants, qu'est ce que tu veux que je fasse d'une étoile de mer? Je ne peux pas la vendre."

Loïck : "You really are a funny little lad. My lobsters are more interesting, what do you want me to do with a starfish? I can't sell it."

 Colin : "Oh, regarde! Il y a une mouette sur ton filet."

Colin : "Oh, look! there's a seagull on your net."

 Colin : "Elle nous regarde."

Colin : "It's looking at us."

Loïck : "Elle s'intéresse pas à nous, elle cherche de la nourriture."

Loïck : "It isn't interested in us, it's looking for food."

Colin : "Alors, elle va manger ton homard."

Colin : "So, it's going to eat your lobster."

Loïck : "Bien sur que non!"

Loïck : "Of course not!"

 Loïck : "Et tu vois bien qu'elle est déjà ailleurs."

Loïck : "And you can see it is already somewhere else."

 Colin : "Dommage je n'ai rien à lui donner à manger. Et toi tu n'as rien pour la mouette?"

Colin : "It's a pity I have nothing to feed her. And you, haven't you got anything for the seagull?"

 Loïck : "Certainement pas! Et même si j'avais quelque chose il n'en serait pas question! "
Colin : "Pourquoi pas? Cela aurait été amusant."
Loïck : "Parce que sinon on serait entourés de mouettes, tu sais qu'elles peuvent te voler ta nourriture quand tu manges."

Loïck : "Certainly not! and even if I had something it would be out of the question!
Colin : "Why not? It would have been fun.
Loïck : "Because otherwise we would be surrounded by seagulls, you know that they can steal your food while you're eating."
 
Colin : "Vraiment!"
Loïck : "Bon, il faut que j'y aille et je pense que toi aussi."

Colin : "Really!"
Loïck : "Well, I must go and I guess you too."

Colin : "Merci Loïck, c'était super."
Loïck : "Et toi tu es un chouette petit gars."
Colin : "Je reviendrai te voir et la prochaine fois tu auras peut-être des poissons."
Loïck : "Et j'aurai plein d'autres choses à t'apprendre."

Colin : "Thank you Loïck, it was terrific."
Loïck : "And you are a great little lad." 
Colin : "I'll come back to see you and next time perhaps you'll have fish."
Loïck : "And I'll have plenty of other things to teach you."

FIN - THE END


Colin est de Julien Martinez et Loïck d'Esther Levy
Colin is by Julien Martinez et Loïck by Esther Levy
 
Bon week-end! - Have a nice weekend!













lundi 8 mai 2017

Le pêcheur et le garcon (épisode 1) - The fisherman and the boy (part 1)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality
"Bonjour"
Pêcheur : "Mais qui me parle?" 

"Hello"
Fisherman : "But who is talking to me?"

Colin : "C'est moi."

Colin : "It's me."

Pêcheur : "Bonjour, mon petit. Je ne t'avais pas entendu venir, il faut dire que je suis bien occupé."

Fisherman : "Hello, little lad. I didn't hear you come, I must say I'm quite busy."


Colin : "Comment tu t'appelles? Moi c'est Colin."

Colin : "What's your name? I'm Colin."

 Pêcheur : "Je m'appelle Loïck. Qu'est ce que tu fais, mon petit gars?"

Fisherman : "My name's Loïck. What are you doing, my little lad?

Colin : "Cela ne se voit pas, je vais pêcher les crevettes."
 
Colin : "Can't you see it, I'm going shrimping."

Loïck : "Ah, mais c'est pas la bonne marée, tu ne vas rien pêcher."

Loïck : "Ah , but it isn't the right tide, you won't fish anything."

Colin : "Zut! Tant pis, alors je peux t'aider."

Colin : "Damn! Too bad, so I can help you."

Colin : "Qu'est ce que tu fais et qu'est ce que je peux faire?"

Colin : "What are you doing and what can I do?"

Loïck : "Je plie mon filet, attrape le, on va voir si tu peux être utile."

Loïck : "I'm folding my nest, catch it, we'll see if you can be useful."

Colin : "Pourquoi il n'y a pas de poissons dans ton filet?"

Colin : "Why aren't there any fish in your nest?"

 Loïck : "Parce que je le vérifiais pour demain, aujourd'hui c'était le homard."

Loïck : "Because I was checking it for tomorrow, today it was lobster."

Colin : "Ils sont où les homards?"
Loïck : "Ah, petit curieux! Tu les verras mais d'abord il faut finir de plier le filet."

Colin : "The lobsters, where are they?"
Loïck : "Ah, little nosey parker! You'll see them but first we have to finish folding the net."

Colin : "D'accord! Qu'est ce que tu as sur ton bras?"
Loïck : "Ah! Tu remarques tout, toi, c'est un tatouage."

Colin : "Ok! what have you got on your arm?"
Loïck : "Ah! You notice everything, it's a tattoo."

Colin : "Pourquoi tu as un tatouage? Pourquoi une ancre?"
Loïck : "Ah! Tu m'embêtes avec tes questions. C'est comme ça et puis c'est tout."

Colin : "Why have you got a tattoo? Why an anchor?
Loïck : "Ah! I'm fed up with your questions. It's like that and that's all there is to it.

Colin : "Bon d'accord, mais moi je l'aime bien ton tatouage. Je peux voir les homards maintenant?"
Loïck : "Tu es un marrant, allez viens les voir."

Colin : "Ok, but I like your tattoo. Can I see the lobsters now?"
Loïck : "You're a laugh, come and see them."

A suivre... - To be continued...

Colin est de Julien Martinez et Loïck d'Esther Levy
Colin is by Julien Martinez et Loïck by Esther Levy

Bonne semaine! - Have a good week!










Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...