Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: juin 2017

mercredi 21 juin 2017

Une histoire écrite par ma nièce - A story written by my niece

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality
Quand ma nièce, Roxane (8 ans le 1er juillet,) est en vacances chez ma mère, je lui montre mes histoires. Elle les aime beaucoup comme elle aime aussi jouer avec mes maisons de poupées. Et en avril dernier quand nous étions toutes les trois au salon de thé elle a décidé d'écrire une histoire avec Nina et Lucie.

When my niece, Roxane (8 years old on July 1st), is on holiday at my mother's, I show her my stories. She likes them very much as she also likes playing with my dollhouses. And last April when the three of us were at a tea-room she decided to write a story with Nina and Lucie.

Donc de retour chez Mamie, elle a tout de suite commencé son histoire qui se passe dans la véranda. Et le lendemain quand je l'ai vue elle était très fière de me la lire.  Bon, il ne faut pas faire attention aux fautes d'orthographe etc... (c'est sa deuxième année à l'école primaire). Et nous n'avons pas voulu la stopper dans son élan créatif...

So once back at Grandma's, she started her story straight away which takes place in the conservatory. And the next day when I saw her she was proud to read it to me. Of course, you shouldn't pay attention to the spelling mistakes etc... (it's her second year at primary school). And we didn't want to stop her in her creative impulse...



L'histoire - The story

Le texte est son texte, je n'ai rien changé. Les seules choses que j'ai faites est de prendre les photos et le traduire en anglais.

 The words are her words, I didn't change anything. The only things I did was to take the photos and translate it into English.

 
Lucie : "Nina, Mamie, on fait du croquet."

Lucie : "Nina, Grandma, we play croquet."

Nina et Mamie : "Oh oui!"

Nina and Mamie : "Oh yes!"
Nina : "Mais on ne fait pas les points."

Nina : "But we don't count the points."

Mais comme Lucie sait que sa sœur est une tricheuse :"Ah si! On fait les points!"

But as Lucie knows her sister is a cheat : "Ah we do count the points!"
 
Nina : "Ah non!"

Nina : "Ah no, we don't!"

Lucie : "Ah si!"

Lucie : "Ah yes, we do!"

Mamie : "Ah non arrêtez! On ne fait pas les points comme je n'ai pas de carnet et de feuilles de brouillon."

Grandma : "Ah no stop it! We don't count the points because I don't have a notebook and rough paper."

Lucie : "Et si tu en achètes au supermarché."

Lucie : "And if you buy one at the supermarket."

Mamie : "Mais le supermarché n'est pas ouvert le dimanche."

Mamie : "But the supermarket isn't open on Sunday."

Nina : "Tu vois Lucie on ne fait pas les points."

Nina : "You see Lucie we don't count the points."

Lucie : "Mamie t'as qu'à demander à ton voisin."

Lucie : "Grandma just ask your neighbour."

Mamie : "Le voisin est parti en Inde."

Grandma : "The neighbour has gone to India."

Lucie : "Oh zut! On a qu'à aller en Inde. Mamie on a qu'à aller voir Papy, peut-être il a du papier."

Lucie : "Oh heck! We can go to India. Grandma we can go and see Granddad, maybe he has some paper." 
 
Mamie : "Il est dans son jardin et fait une petite sieste."

Grandma : "He's in his garden and is having a nap."

Lucie : "On a qu'à le réveiller."
 Mamie : "Mais Lucie, Papy n'aime pas qu'on le réveille."

Lucie : "Just wake him."
 Grandma : "But Lucie, Granddad doesn't like to be woken up."

Mamie : "Mais on doit prendre la voiture."

Grandma : "But we have to take the car."

Lucie : "Oh non! J'aime pas aller dans la voiture."
Nina : "Mais Lucie t'es obligée pour aller chez Papy." 

Lucie : "Oh no! I don't like going in the car."
Nina : But Lucie you have to to go to Granddad's."

Lucie : "Alors on ne fait pas les points."

Lucie : "Then we don't count the points."

 Mamie : "Bon! on y va!"

Grandma : "Right! Let's go!
Merci Roxane! - Thank you Roxane!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...