Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection

samedi 30 janvier 2016

La dernière galette des rois (fin) - The last galette des rois (the end)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality

Lucie : "J'espère que je vais avoir la fève cette fois-ci."
Nina : "Mais mamie où est la couronne?"

Lucie : "I hope I'll have the charm this time."
Nina : "But grandma where is the crown?"


Mamie : "La voilà, j'en ai même gardé une autre, il y aura peut-être deux."

Grandma : "Here it is, I have even kept another one, there may be two charms."

Lucie : "Chloé tu n'as pas le droit de mettre la couronne."
Chloé : "J'aime bien être une reine."
Mamie : "Allez Chloé, repose la sur la table! On ne sait pas encore qui va l'avoir."

Lucie : "Chloe you aren't allowed to wear the crown."
Chloe : "I like being a queen."
Grandma : "Come on, Chloe put it back on the table! We don't know yet who is going to have it."

Chloé : "D'accord! Maintenant la bouteille est la reine."

Chloe : "Ok! Now the bottle is the queen."


Mamie : "Qu'est ce que tu fais Lucie? Tu n'as pas fini ta galette."
Lucie : "Je n'ai plus faim."

Grandma : "What are you doing Lucie ? You haven't finished your galette."
Lucie : "I'm not hungry any more."

Mamie : "Je vois, tu as vu que tu n'avais pas la fève."
Lucie : "Je voulais la fève. Je ne l'ai jamais eu."

Grandma : "I see, you saw that you hadn't got the charm."
Lucie : "I wanted the charm. I haven't got it yet."

Chloé : "J'ai eu la fève, je suis la reine."
Lucie : "C'est pas juste."

Chloe : "I got the charm, I'm the queen."
Lucie : "It isn't fair."

Nina : "Moi aussi. C'est la troisième fois."

Nina : "Me too. It's the third time."

Lucie : "Nina, mamie a dit que c'était la dernière galette et j'ai jamais été la reine."
Nina : "Je sais, on la mange qu'au mois de janvier. Ne pleure pas!"

Lucie : "Nina, grandma said it was the last galette and I have never been the queen."
Nina : "I know, we only eat it in January. Don't cry!"

Nina : "Je te donne ma couronne."

Nina : "I give you my crown."

Chloé : "Are you ok, Lucie?"
Lucie : "Merci Nina. Est ce que je peux garder la couronne?"
Nina : "Oui, elle te va bien."

Chloe : "Ça va, Lucie?"
Lucie : "Thank you Nina. Can I keep the crown?"
Nina : "Yes, you can. You look great with it."

Mamie : "Elles sont jolies ces deux fèves, elles sont parfaites pour ma collection."

Grandma : "These two charms are nice, they are perfect for my collection."


Les galettes et les fèves sont de Luce Fediere, MyFrenchCuisine
The galettes and charms are by Luce Fediere, MyFrenchCuisine

Pour en savoir plus sur la galette des rois cliquez ici, des détails à la fin du post.
To know more about the galette des rois click here, some details at the end of the post.

Bon week-end! - Have a nice weekend!

dimanche 24 janvier 2016

La dernière galette des rois (épisode 1) - The last galette des rois (part 1)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality

Mamie et les filles reviennent de la boulangerie avec une galette des rois.

Grandma and the girls are just back from the baker's with a galette des rois.

Chloé : "Viens mamie, on va mettre la galette dans le four."
Mamie : "Il est trop tôt, il faut attendre le goûter."

Chloe : "Come on, grandma let's put the galette in the oven!"
Grandma : "It's too early, you must wait for afternoon tea."

La galette et la couronne sont encore dans le sac.

The galette and the crown are still in the bag.

Lucie : "Tu crois que la galette est chaude?"
Chloé : "Pousse toi je vais ouvrir le four."

Lucie : "Do you think the galette is hot?"
Chloe : "Move over I'm going to open the oven."

Lucie : "Fais attention! Dépêche toi avant que mamie descende!"

Lucie : "Be careful! Hurry up before grandma comes down."

Chloé : "Et voilà! elle a l'air bonne."
Lucie : "J'entends mamie, ferme vite le four!"

Chloe : "And here it is! It looks good."
Lucie : "I can hear grandma, close the oven!"

Mamie : "Ah! tu es déjà là Lucie."
Lucie : "Oui, avec Chloé."

Grandma : "Ah! you're already here Lucie."
Lucie : "Yes, I am, with Chloe."

Mamie "Mais que faites vous près de la cuisinière?"

Grandma : "But what are you doing near the cooker?"

Lucie : "Rien, on attendait c'est tout."

Lucie : "Nothing, we were just waiting."

Mamie : "Nina descend! Je vais sortir la galette du four."

Grandma : "Nina come down! I'm going to take the galette out of the oven."

Chloé : "Allez mamie on veut la galette, elle doit être chaude."

Chloe : "Come grandma we want the galette, it must be hot."

Mamie : "Ne vous approchez pas trop près, le four est très chaud."
Chloé : "Oui, on le sait"
Lucie : "Et on sait que nous n'avons pas le droit d'y toucher."

Grandma : "Don't come too close, the oven is very hot."
Chloe : "We won't, we know it."
Lucie : "And we know we are not allowed to touch it."

Nina : "Me voilà!"

Nina : "Here I am."

Mamie : "Allez vous asseoir les filles."

Grandma : "Go and sit down girls."


Nina : "Je me demande qui va avoir la fève cette fois."

Nina : "I wonder who is going to have the charm this time."

A suivre ... - To be continued ...

Bonne semaine! - Have a good week!

mercredi 30 décembre 2015

Noël avec une surprise pour les filles (fin) - Christmas with a surprise for the girls (the end)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité

Click on the pictures to see them with a better quality

Chloé : "Oh!!!"
Lucie : "IL est dans le jardin."

Chloe : "Oh!!!"
Lucie : "HE is in the garden."

Père Noël : "Ho Ho Ho"

Father Christmas : "Ho Ho Ho"

Chloé : "J'espère qu'il a les cadeaux que je lui ai demandés."
Lucie : "Il apporte toujours ce qu' on a demandé."


Chloe : "I hope he has all the presents I asked him."
Lucie : "He always brings what we asked."

Nina : "Je pensais qu'il avait un ventre plus gros."

Nina : "I thought he had a bigger belly."

Lucie : "Il est juste comme je l'imaginais."

Lucie : "He is just as I thought."

Chloé : "Son sac est gros, il est plein de cadeaux."

Chloe : "His bag is big, it's full of presents."


Fiona à mamie : "On peut voir sa moustache sous sa barbe."
Mamie : "Les petites sont si émerveillées qu'elle ne vont pas s'en rendre compte."

Fiona to grandma : "We can see his moustache under his beard."
Grandma : "The little ones are so filled with wonder they won't realize it."

Nina : "Il est où grand père?"
Mamie : "Il se repose avant d'ouvrir les cadeaux."

Nina : "Where is granddad?"
Grandma : "He is having a rest before opening the presents."

Chloé : "Est ce qu'on va pouvoir lui parler?"
Fiona : "Non, il n'a pas le temps."
Lucie : "Pourquoi?"
Mamie : "Il y a plein d'autres enfants qui l'attendent." 

Chloe : "Will we be able to talk to him?"
Fiona : "No, we won't. He hasn't got time."
Lucie : "Why?"
Grandma : "There are plenty of other children waiting for him."

Père Noël : "Je sais que vous avez été sages les filles. Joyeux Noël! Au revoir."

Father Christmas : "I know you've been good girls. Merry Christmas! Au revoir."

Les filles : "Joyeux Noël! Au revoir Père Noël."

Girls : "Merry Christmas! Goodbye Father Christmas."

Lucie : "Oh, il est parti. Je voulais l'embrasser."
Chloé : "Moi aussi."
Nina : "Je vais dire à grand père que nous venons de voir le Père Noël et que maintenant on peut ouvrir les cadeaux."
Mamie : "Non je vais lui dire et vous les filles aller regarder les cadeaux. Mais attendez grand père pour les ouvrir."

Lucie : "Oh, he's gone. I wanted to hug him."
Chloe : "Me too."
Nina : "I'm going tell granddad that we have just seen Father Christmas and that now we can open the presents."
Grandma : "No, I'm going to tell him and you girls go and see the presents. But wait for granddad to open them."

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



Bonne Année
Que 2016 soit une douce année pour vous

Happy New Year
May 2016 be a sweet year to all of you






mercredi 23 décembre 2015

Noël avec une surprise pour les filles (épisode 1) - Christmas with a surprise for the girls (part 1)

Cliquer sur les photos pour les voir en meilleure qualité

Click on the pictures to see them with a better quality.

Le repas de Noël est fini.

Christmas dinner is over.

Il reste de la bûche de Noël.

There is some Yule log left. 

Fiona est prête à aider mamie avec la vaisselle.

Fiona is ready to help grandma with the dishes.



Lucie est encore en train de manger sa part de bûche.

Lucie is still eating her slice of Yule log.



Chloé est tentée par les truffes en chocolat.

Chloé fancies another chocolate truffle.

Mamie : "Mais où est Nina?"
Fiona : "Je ne sais pas, Pourquoi?  Tu penses qu'il est prêt?"
Mamie : "Oui, très bientôt. Nina viens voir!"

Grandma : "But where is Nina?"
Fiona : "I don't know. Why? Do you think he is ready?"
Grandma : "Yes, I do, very soon. Nina come and see!"

Nina : "Me voilà! Qu'est ce qu'il y a?"
Mamie : "Est ce qu'il reste des choses sur la table dans la salle à manger?

Nina : "Non. Qu'est ce que tu fais Lucie?"

Nina : "Here I am! What's going on?"
Grandma : "Is there anything left on the table in the dining room?"
Nina : "No there isn't. What are you doing Lucie?"

Mamie jette un rapide coup d'oeil par la fenêtre.

Grandma has a quick look through the window.

Mamie : "Les filles, vite, regardez par la fenêtre!"
Nina : "Qu'est ce qu'il y a à voir mamie?"

Grandma : "Girls, quick, look through the window!"
Nina : "What is there to see grandma?"

A suivre... - To be continued...

Joyeux Noêl! 
Paix et joie à tous!
 J'espère que vous allez aussi avoir 
de merveilleuses surprises comme les filles.


Merry Christmas! 
Peace and Joy to all of you!
I hope that you will have wonderful surprises like the girls.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...