Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection

mardi 5 septembre 2017

rentrée des classes 2017 - back to school 2017

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality
 Mamie : Bon, les filles, je vais vous laisser. Nina tu feras attention à ton sac de billes."

Grandma : "Well, girls, I'll leave you. Nina, you'll be careful with your bag of marbles."

 Nina : "Bien sur, au revoir, je vais aller voir Fiona."

Nina : "Of course, bye-bye, I'll go and see Fiona."

 Mamie : "Oh, Lucie j'allais oublier ton chien."
Lucie : "Mais, je l'ai."

Grandma : "Oh, Lucie I almost forgot your dog."
Lucie : "But, I've got it."

 Nina : "Fiona, regarde il y a un nouveau."

Nina : "Fiona, look there is a new boy."

Mamie : "Justement c'est le problème, tu ne vas pas le garder à l'école."
Lucie : "Mais Nina a ses billes."
Mamie : "Ce n'est pas pareil et si quelqu'un te le prenait nous aurions un gros problème."
Lucie : "D'accord, Mamie."

Grandma : "In fact that's the problem, you won't keep it at school."
Lucie : "But Nina has got her marbles."
Grandma : "It isn't the same and if someone took it we would be in trouble." 
Lucie : "Ok, Grandma."

Lucie : "Louise a l'air triste, je vais aller jouer avec elle."

Lucie : "Louise looks sad, I'm going to play with her."

Mamie : "Bonne idée et c'est gentil. Alors maintenant j'y vais. Au revoir et à plus tard."
Lucie : "Bye-bye Grandma, Bye-bye dog."

Grandma : "Good idea and that's kind of you. So now I'm off. Bye-bye and see you later."
Lucie : "Bye-bye Grandma, Bye-bye dog." 

Lucie : "Louise, ne sois pas triste, en classe je me mettrai à côté de toi"
Louise : "Mais si la maîtresse n'est pas d'accord."

Lucie : "Louise, don't be sad, in the classroom I'll sit next to you."
Louise : "But if the teacher doesn't agree."

Lucie : "De toutes façons on jouera ensemble dans la cour de récré."
Louise : "Oui, on sera toujours ensemble."

Lucie : "Anyway we'll play together in the playground."
Louise : "Yes, we'll always be together."
 
Nina : "Fiona, viens on va aller parler au nouveau."

Nina : "Fiona, come we're going to talk to the new boy."

Lucie : "Chloé nous regarde, viens on va ailleurs."

Lucie : "Chloé is looking at us, let's go somewhere else."

Nina : "Il a l'air gentil et drôle."

Nina : "He looks nice and funny."

Nina :"Comment tu t’appelles? Moi c'est Nina."
Colin : "My name's Colin." 
Fiona : "Je suis Fiona, la cousine de Nina."

Nina : "What's your name? I'm Nina."
Colin : "My name's Colin."
Fiona : "I'm Fiona, Nina's cousin."
 
Nina : "Tu joues aux billes?"
Colin : "Oui, je suis un champion."

Nina : "Do you play marbles?"
Colin : "Yes, I do, I'm a champion."

Nina : "J'espère que tu as tes billes, moi j'ai les miennes. On pourra jouer tout à l'heure, on verra si tu es vraiment un champion."
Colin : "Non, je n'ai pas mes billes, Maman ne voulait pas que je les apporte. Mais on pourra jouer avec les tiennes."

Nina :" I hope you you've got your marbles, I've got mine. We can play later, we'll see if you're really a champion."
Colin : "No, I haven't, Mum didn't want me to bring them. But we can play with yours."

Louise : "Ta soeur a des billes?"
Lucie : "Oui et elle ne veut pas me les prêter. Mamie m'en achètera."

Louise : "Your sister has got marbles?"
Lucie : "Yes, she has and she doesn't want to lend them to me. Grandma will buy me some." 

Nina : " On jouera quand tu auras les tiennes, je ne prête pas mes billes."
Colin : "Demain je les aurai."
La maîtresse : "Les enfants, en rang par deux."

Nina : "We'll play when you've got yours, I don't lend my marbles."
Colin : "Tomorrow I'll have them."
Teacher : "Children, line up in twos."

Poupées - Dolls : Catherine Munière, Sun Joo Lee, Julien Martinez


Bonne semaine! - Have a good week!

lundi 28 août 2017

Mon été - My summer



J'ai eu le plaisir de retourner à Bexhill avec des jeunes pendant 15 jours et j'ai eu le temps de faire du tourisme dans cette région que j'aime beaucoup.

I had the pleasure to go back to Bexhill with students for a fortnight and I had time to do some sightseeing in that region that I love.



A Hastings j'ai même vu des miniatures au Fishermen's Museum.

In Hastings I even saw some miniatures in the Fishermen's Museum.



Avant l 'Angleterre j'avais été occupée avec des cours particuliers et une commande de broderie miniature. Donc pas beaucoup de temps pour des histoires ou ma collection, néanmoins j'ai essayé quelque chose de nouveau. Avec des photos j'ai fait une courte vidéo, je pense que je vais essayer d'en faire d'autres.

Before going to England I had been busy with private tuitions and a commission for a miniature needlework. Therefore not much time for my stories or my collection, nevertheless I tried something new. With photos I have made a short video, I think I am going to make more.

video

C'est mon premier essai de publier une vidéo donc j'espère que cela va marcher correctement...

It's my first attempt to publish a video so I hope it will work correctly...

Bonne semaine! - Have a good week!



mercredi 19 juillet 2017

Mes achats au dernier SIMP -My purchases at the last SIMP

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality
Je suis en vacances depuis presque une semaine, donc il est grand temps de vous montrer mes achats du SIMP.  J'ai enfin pu les mettre dans les maisons et jouer avec d'autres pour faire des petites scènes.
Cette année j'y étais seulement en visiteuse et ce fut un grand plaisir d'avoir le temps de voir tous les stands et de parler avec tous les miniaturistes que je connais. Et d'en  rencontrer des nouveaux, c'est toujours formidable de voir enfin des gens que l'on connait depuis longtemps par les blogs ou facebook.
Parmi eux certains venaient de très loin comme Norma and Janine.

I have been on holiday for almost a week, therefore it is high time to show you my purchases at the SIMP. At last I managed to put them in my houses and play with others to create little scenes.
This year I only went as a visitor and it was a great pleasure to have time to see all the tables and to talk with all the miniaturists I know. And to meet new ones, it is always wonderful to meet at last people you have known with blogs and facebook for a long time. 
 Among them some came from far away like Norma and Janine



 Ces cadeaux sont parfaits dans la maison.

Thes gifts are perfect in my house.


Miniatures pour ma maison bord de mer - Miniatures for my seaside house


Il y a longtemps que je cherchais des oiseaux comme ceux-ci.

I had looked for birds like these for a long time.

 J'ai toujours admiré ce genre de décoration dans les maisons bord de mer.

I have always admired that kind of decoration in seaside houses.

 J'avais déjà d'autre miniatures de Véronique Bailleul (le phare et le bâteau).

I already had miniatures by Véronique Bailleul (the lighthouse and the boat).


 Dans la chambre des enfants - In the children's bedroom




 La poupée sur l'étagère est aussi de Véronique Bailleul, un achat à un précédent SIMP.

The doll on the shelf is also by Véronique Bailleul, a purchase at a previous SIMP.




J'ai réalisé mon rêve, avoir un bateau devant une fenêtre.

I realised my dream, having a boat in front of a window.  

Les oiseaux de Miniarche - Miniarche's birds




Des jouets pour Colin - Toys for Colin




Je suis tombée amoureuse de cette boîte à couture.

I fell in love with this haberdashery box.

Je suis vraiment triste que ce soit le dernier SIMP, peut-être qu'il y aura un nouveau salon. Si oui, espérons qu'il sera aussi bien et avec autant de fabuleux miniaturistes français et étrangers. 

I am really sad to know that it was the last SIMP, maybe there will be another show. If so, let's hope it will be as good as this one and with as many fabuluous French and foreign miniaturists.

Et pour terminer ce post une photo de la chambre des enfants, je vois qu'il y a encore de la place sur les murs...

And to end this post a photo of the children's bedroom, I can see there is still some space left on the walls...


 

mercredi 21 juin 2017

Une histoire écrite par ma nièce - A story written by my niece

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality
Quand ma nièce, Roxane (8 ans le 1er juillet,) est en vacances chez ma mère, je lui montre mes histoires. Elle les aime beaucoup comme elle aime aussi jouer avec mes maisons de poupées. Et en avril dernier quand nous étions toutes les trois au salon de thé elle a décidé d'écrire une histoire avec Nina et Lucie.

When my niece, Roxane (8 years old on July 1st), is on holiday at my mother's, I show her my stories. She likes them very much as she also likes playing with my dollhouses. And last April when the three of us were at a tea-room she decided to write a story with Nina and Lucie.

Donc de retour chez Mamie, elle a tout de suite commencé son histoire qui se passe dans la véranda. Et le lendemain quand je l'ai vue elle était très fière de me la lire.  Bon, il ne faut pas faire attention aux fautes d'orthographe etc... (c'est sa deuxième année à l'école primaire). Et nous n'avons pas voulu la stopper dans son élan créatif...

So once back at Grandma's, she started her story straight away which takes place in the conservatory. And the next day when I saw her she was proud to read it to me. Of course, you shouldn't pay attention to the spelling mistakes etc... (it's her second year at primary school). And we didn't want to stop her in her creative impulse...



L'histoire - The story

Le texte est son texte, je n'ai rien changé. Les seules choses que j'ai faites est de prendre les photos et le traduire en anglais.

 The words are her words, I didn't change anything. The only things I did was to take the photos and translate it into English.

 
Lucie : "Nina, Mamie, on fait du croquet."

Lucie : "Nina, Grandma, we play croquet."

Nina et Mamie : "Oh oui!"

Nina and Mamie : "Oh yes!"
Nina : "Mais on ne fait pas les points."

Nina : "But we don't count the points."

Mais comme Lucie sait que sa sœur est une tricheuse :"Ah si! On fait les points!"

But as Lucie knows her sister is a cheat : "Ah we do count the points!"
 
Nina : "Ah non!"

Nina : "Ah no, we don't!"

Lucie : "Ah si!"

Lucie : "Ah yes, we do!"

Mamie : "Ah non arrêtez! On ne fait pas les points comme je n'ai pas de carnet et de feuilles de brouillon."

Grandma : "Ah no stop it! We don't count the points because I don't have a notebook and rough paper."

Lucie : "Et si tu en achètes au supermarché."

Lucie : "And if you buy one at the supermarket."

Mamie : "Mais le supermarché n'est pas ouvert le dimanche."

Mamie : "But the supermarket isn't open on Sunday."

Nina : "Tu vois Lucie on ne fait pas les points."

Nina : "You see Lucie we don't count the points."

Lucie : "Mamie t'as qu'à demander à ton voisin."

Lucie : "Grandma just ask your neighbour."

Mamie : "Le voisin est parti en Inde."

Grandma : "The neighbour has gone to India."

Lucie : "Oh zut! On a qu'à aller en Inde. Mamie on a qu'à aller voir Papy, peut-être il a du papier."

Lucie : "Oh heck! We can go to India. Grandma we can go and see Granddad, maybe he has some paper." 
 
Mamie : "Il est dans son jardin et fait une petite sieste."

Grandma : "He's in his garden and is having a nap."

Lucie : "On a qu'à le réveiller."
 Mamie : "Mais Lucie, Papy n'aime pas qu'on le réveille."

Lucie : "Just wake him."
 Grandma : "But Lucie, Granddad doesn't like to be woken up."

Mamie : "Mais on doit prendre la voiture."

Grandma : "But we have to take the car."

Lucie : "Oh non! J'aime pas aller dans la voiture."
Nina : "Mais Lucie t'es obligée pour aller chez Papy." 

Lucie : "Oh no! I don't like going in the car."
Nina : But Lucie you have to to go to Granddad's."

Lucie : "Alors on ne fait pas les points."

Lucie : "Then we don't count the points."

 Mamie : "Bon! on y va!"

Grandma : "Right! Let's go!
Merci Roxane! - Thank you Roxane!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...