Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection

lundi 1 janvier 2018

cartes de voeux (fin) - greetings cards (the end)


Mamie : "Ah te voilà! Tu sais que je n'aime pas ça quand tu n'es pas à coté de moi."

Grandma : "Ah here you are! You know I don't like it when you aren't near me."

Lucie : "Nina j'ai vu la maîtresse."
Nina : "C'est vrai? Elle est où?"
Lucie : "A la boulangerie."

Lucie : "Nina I've just seen the teacher."
Nina : "Really? Where is she?"
Lucie : "At the baker's."

Lucie : "Mamie il faut se dépêcher."
Mamie : "Mais je croyais que tu voulais nous montrer quelque chose dans le magasin."
Nina : "On veut dire bonjour à la maîtresse. Elle va partir si on ne se dépêche pas. "
Mamie "Ah les filles! quand vous vous y mettez ...!""

Lucie : "Grandma we have to hurry up."
Grandma : "But I thought you wanted to show us something in the shop."
Nina : "We want to say hello to the teacher. She's going to go away if we don't hurry up."
Grandma : "Ah girls! Once you get started...!"

Heureusement que Marie Crayon, la maîtresse, aime discuter avec la boulangère.
Elle est de Marie France Beglan.

A good thing Marie Pen, the teacher, likes having a chat with the baker.

Nina : "Ah! Elle est encore là."

Nina : "Ah! She is still there."


Lucie : "Marie!!!"

Lucie : "Marie!!!"


Nina et Lucie : "Bonjour Marie."

Nina and Lucie : "Hello Marie."

Marie : "Bonjour, les filles."
Nina : "On est avec Mamie."

Marie : "Hello, girls."
Nina : "We are with Grandma."

Mamie : "Bonjour, Mme Crayon. Elles voulaient absolument vous voir."
Marie : "Bonjour. Vos petites-filles sont toujours très mignonnes."

Grandma : "Good afternoon, Mrs Crayon. They absolutely wanted to see you."
Marie : "Good afternoon. Your granddaughters are always very nice."

Mamie : "C'est vrai la plupart du temps, mais parfois elles savent un peu trop ce qu'elles veulent. On ne va pas vous retenir, vous devez être bien occupée."
Marie : "Et vous aussi avec le réveillon. Tous mes voeux pour la Nouvelle Année."
Mamie : "Merci beaucoup et Bonne Année à vous aussi."
Nina et Lucie : "Bonne Année Marie."

Grandma : "It's true most of the time, but sometimes they know a bit too much what they want. We won't keep you, you must be quite busy."
Marie : "And you too with the New year's Eve dinner. All my best wishes for the New Year."
Mamie : "Thank you very much and Happy New Year to you too."
Nina and Lucie : "Happy New Year  Marie."

Lucie : "Quand on va dire aux autres qu'on a vu la maîtresse, ils vont pas le croire."
Nina : "Tu as vu Mamie comme elle est gentille la maîtresse et elle fait ses courses."
Mamie : "Oui, et bien sur qu'elle fait ses courses, elle a une vie en dehors de l'école."

Lucie : "When we're going to tell the others we saw the teacher, they won't believe it."
Nina : "You see Grandma how nice the teacher is and she's doing her shopping."
Grandma : "Yes, she is and of course she does her shopping, she has a life outside school."

Lucie : "Mamie on rentre à la maison?"
Mamie : "On doit d'abord aller à la boulangerie et puis acheter des timbres."
Lucie : "Je veux rentrer à la maison pour jouer."

Luice : "Grandma are we going home?"
Grandma : "First we have to go to the baker's and then buy some stamps."
Lucie : "I want to go home to play."

Nina : "J'en reviens pas d'avoir vu la maîtresse."

Nina : "I can't believe we've seen the teacher."

Nina : "Quand on sera à la maison tu feras un jeu avec nous Mamie."
Mamie : "Un jeu rapide car je veux écrire mes cartes et aider votre mère."

Nina : "When we're at home we'll you play a game with us Grandma."
Grandma : "A quick game because I want to write my cards and help your mother."


Bonne Année!!!
Que 2018 soit pleine de joie, paix et santé, 
que vos rêves se réalisent.

Happy New year!!!
May 2018 be full of joy, peace and health, 
may your dreams come true.

vendredi 29 décembre 2017

cartes de voeux (épisode 1) - Greeting cards (part 1)

Dernières courses avant la fin de l'année,

Last shopping before the end of the year,

Nina : "Mamie, c'est des cartes de Noël."
Mamie : "Ce n'est pas grave, il suffit d'en choisir sans Joyeux Noël."

Nina : "Grandma, they are Christmas cards."
Grandma : "It doesnt matter, we'll choose some without Merry Christmas."

Lucie est plus intéressée par la vitrine.

Lucie is more interested in the windowshop.


boîte rose de Le coffre d'Emilie, livre de Catherine

pink box by Le coffre d'Emilie, book by Catherine
Les autres livres de Catherine - The other books by Catherine

chalet de Noël par Jane Harrop - market stall by Jane Harrop

Lucie : "J'ai vu quelque chose que je veux."

Lucie : "I've just seen something I want."

Mamie : "Mais le Père Noël t'a déjà apporté tout ce que tu voulais."

Mamie : But Father Christmas has already brought you everything you wanted."

Lucie : "Oui, mais j'ai pas pu lui demander car je ne l'avais pas vu quand j'ai fait ma liste."

Lucie : "Yes, he has, but I couldn't ask him because I hadn't seen it when I wrote my list."

Mamie : "Alors ce sera pour l'année prochaine."

Grandma : "So it will be for next year."

Lucie : "C'est pas juste."

Lucie : "It isn't fair."

Nina : "Tu veux toujours quelque chose."

Nina : "You always want something."

Lucie : "C'est pas vrai."

Lucie : "It isn't true."

Mamie : "Lucie, ça suffit, laisse nous choisir des cartes."

Grandma : "Lucie, that's enough, let us choose some cards."

Lucie : "Mamie, je peux rentrer dans le magasin?"

Lucie : Can I go into the shop?"

Mamie : Non, viens nous aider à choisir les cartes."

Grandma : "No, you can't, come and help us choose the cards."

Nina : "Elle est casse-pieds Lucie."

Nina : "Lucie's a pain in the neck."

Mamie : "Alors, quelles cartes aimerais tu?"

Grandma : "So, what cards would you like?"

Nina : "Regarde, celle-là est bien."

Nina : "Look, this one is nice."

Mamie : "Oui, mais elle n'est pas vraiment pour un adulte."

Grandma : "Yes, it is, but it isn't really for and adult."

Lucie n'est vraiment pas intéressée par les cartes ou elle boude.

Lucie is really not interested in the cards or she is sulking."

Maison pain d'épices et panier avec chocolats de mon amie Céline et le reste de Luce Fediere

Gingerbread house and basket with chocolates by my friend Céline and the rest is by Luce Fediere


Mamie : "Elle est où Lucie? Lucie viens on va payer les cartes."

Grandma : "Where is lucie? Lucie, come we're going to pay for the cards."

Lucie est bien trop occupée pour écouter Mamie.

Lucie is far too busy to listen to Grandma.

Mamie : "C'est pas vrai, elle est passée où ta soeur?"

Grandma : "I don't believe it, where has your sister gone?"

Lucie : "Oh, oh!!!"

Lucie "Oh, oh!!!"

A suivre... - To be continued...

Profitez bien des derniers jours de l'année!
Enjoy the last days of the year!

dimanche 24 décembre 2017

Joyeux Noël 2017 - Merry Christmas 2017

 Joyeux Noël à tous!!!! - Merry Christmas to all of you!!!



La crèche est de Catherine- The crib is by Catherine
 et Doumi, le chat aussi - and Softy, the cat too

La suite de ses cadeaux dans une nouvelle histoire très bientôt.

The rest of her presents in a new story very soon.


Je suis désolée de la pauvre qualité des photos, il faisait si sombre que j'ai dû utiliser le flash.

I'm sorry for the poor quality of the photos, it was so dark that I had to use a flash.

Passez un merveilleux Noël!!! - Have a wonderful Christmas!!!

vendredi 15 décembre 2017

un nouvel ami - a new friend

Je veux vous présenter le chat de Mamie.

I would like you to meet Grandma's cat.

Il est un chat très gentil, il laisse les oiseaux en paix.

He is a very nice cat, he leaves the birds in peace.

Les oiseaux étant prudents ils sont partis.

The birds being cautious they left.

Il se demande ce qu'il va faire maintenant qu'il est tout seul,

He's wondering what he's going to do now he is alone,

quand tout d'un coup il se rappelle qu'il a une maison à explorer.

when suddenly he remembers that he has a whole house to explore.


Et il n'a pas encore rencontré toute la famille.

And he hasn't met all the family yet.

Est ce que ce fauteuil deviendra son siège?

Will this armchair become his seat?

Nina : "Ah! Le chat de Mamie est là."
Lucie : "Il a de beaux yeux verts."

Nina : "Ah! Grandma's cat is there."
Lucie : "He's got beautiful green eyes."

Nina : "Mamie a bien fait d'accepter le chat de son amie Catherine."

Nina : "Grandma was right to accept her friend Catherine's cat."

Nina : "Comment on va l’appeler?"

Nina : "How are we going to call him?"

Lucie : "Il a l'air très doux et mignon. Moi je l'aime bien."
Nina : "Tu as raison, il est tout doux."

Lucie : "He looks very soft and cute. I quite like him."
Nina : "You're right, he is very soft."

Lucie : "Il est doumi. Moi je vais l’appeler comme ça."
Nina : "C'est une bonne idée et cela sonne bien."

Lucie : "He is softy. I'm going to call him like that."
Nina : "That's a good idea and it sounds well."

Lucie : "Doumi a l'air de t'aimer."
Nina : "C'est parce que j'aime les chats, il le sent."

Lucie : "Softy seems to like you."
Nina : "It's because I love cats, he can feel it."


J'ai eu la chance d'être l'une des gagnantes du giveaway de Catherine, j'ai reçu des merveilleuses miniatures. Ce fabuleux chat n'était pas le seul cadeau, les autres seront pour d'autre histoires. 
Un immense merci Catherine!!!

I was lucky to be one of the winners of Catherine's giveaway, I received wonderful miniatures. This fabuluous cat wasn't the only gift, the others will be for other stories. 
A huge thank you Catherine!!!

Bon week-end! - Have a nice weekend!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...