Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection

mardi 2 juin 2020

retour de pêche avec les mouettes - back from fishing with the seagulls



Grande mouette : "Qu'est ce que vous faites ?"

Big seagull : " What are you doing?"


Mouette bec ouvert : "De quoi je me mêle ! On bavarde tranquillement. "
Grande mouette : "Bref, rien d'intéressant, et en plus il n'y a rien à manger, je m'en vais."

Seagull with an open beak : "What's it got to do with you? We are having a peaceful chat."
Big seagull : "Well, nothing interesting, and on top of that there isn't anything to eat, I'm going."

Mouette : "Tiens revoilà la grande mouette, j'espère qu'elle ne va pas prendre ce qu'il y a dans le filet."

Seagull : "Here is the big seagull again, I hope she won't take what's in the net."

Grande mouette : "Quand quelque chose se passe j'arrive."

Big seagull : "When something is going on I'm coming."


Grande mouette : "Mais ne t'en fais pas petite mouette ! C'est de la broutille dans le filet, pas ce que je cherche. A plus tard !"

Big seagull : "But don't fret little seagull! It's just junk in the net, not what I'm looking for. See you later!"

Mouette bec ouvert : "Bon débarras ! Cette mouette m'agace, pourquoi elle ne peut pas nous laisser tranquille ?"
Mouette : "Ne t'énerve pas ! Elle est partie."

Seagull with an open beak : "Good riddance! That seagull is getting on my nerves, why can't she leave us alone?"
Seagull : "Take it easy! She's gone."

Grande mouette : "Ah enfin, c'est tout à fait ce qu'il me faut."
Big seagull : "Ah at last, that's just the thing for me"

Mouette avec bec ouvert : "Encore toi ! Reste où tu es !"

Seagull with open beak : "You again! Stay where you are!"

Grande mouette : "Tu es une marrante toi. Allez, pousse-toi !" 

Big seagull : "You're a great laugh. Come on, move over!" 

Mouette avec bec ouvert : "Pourquoi tu veux toujours être avec nous?"
Grande mouette : "Tout simplement parce que je m'ennuie."
Mouette : "Tu vois finalement ce n'est pas pour nous embêter et toi tu réagis toujours de manière exagérée."

Seagull with an open beak : "Why do you always want to be with us?"
Big seagull : "Just because I'm bored."
Seagull : "You see in the end it isn't to bother us and you're always overreacting."


Mouette avec bec ouvert : "Hé ! Le pêcheur s'énerve, on ferait mieux d'aller ailleurs."

Seagull with an open beak : "Hey! The fisherman is getting excited, we'd better go somewhere else."


Grande mouette : "Tu as raison petite mouette, ce n'est plus amusant." 

Big seagull : "You're right little seagull, it isn't fun anymore."


Mouette avec bec ouvert : "Allez venez ! Maintenant il y a plein de poissons et assez pour tout le monde."

Seagull with an open beak : "Come on!  Now there's plenty of fish and enough for everybody."

Mouette bec ouvert : "Mais elle est où la grande mouette?"
Mouette : "Alors, maintenant tu ne peux plus te passer d'elle."

Seagull with an open beak : "But where is the big seagull?"
Seagull : "So, now you can't manage without her."

Grande mouette : "Me voilà !"
Mouette avec bec ouvert : "Si le pêcheur croit que l'on va partir il se trompe."
Grande mouette : "Petite rebelle ! Tu sais on ferait mieux de partir, il ne nous laissera jamais tranquille."

Big seagull : Here I am!"
Seagull with an open beak : "If the fisherman thinks that we're going to go away he is mistaken."
Big seagul : "Little rebel! You know we'd better go, he'll never leave us in peace."


Mouette avec bec ouvert : "Alors qu'est ce qu'on fait?"
Grande mouette : "Venez avec moi, on va aller suivre des bateaux de pêche , ce sera amusant."

Seagull with an open beak : "So what do we do?"
Big seagull : "Come with me, we're going to follow some fishing boats, it will be fun."

Bonne semaine ! - Have a nice week!

dimanche 17 mai 2020

retour de pêche avec Loïck - back from fishing with Loïck


Bon, maintenant il ne reste plus grand chose dans mon filet.

Well, now there isn't much left in my net.

Oh, deux étoiles de mer. Si elles sont mortes je vais les garder pour les donner à des enfants.

Oh, two starfish. If they're dead I'll keep them to give them to children.

 Loïck : "Allez la mouette, va-t-en ! Laisse moi travailler !"

Loïck : "Come on the seagull, go away! Let me do my work!"

J'aime plutôt bien les mouettes mais quand je travaille elles sont pénibles.

I quite like seagulls but while I'm working they're a pain in the neck.

Une cigarette et je vais chercher les homards.

A cigarette and I'm going to get the lobsters.

Loïck : "Ca alors, c'est la meilleure ! Va-t-en de mon épaule !

Loïck : "That's the best one yet! Get off my shoulder!"

Elle en font un boucan ces mouettes.

What a racket these seagulls are making.

Loïck : "Allez, du balai, il n'y a rien pour vous!"

Loïck : "Clear off, there's nothing for you!"

Elles sont parties, enfin un peu de tranquillité.

They're gone, a bit of peace at last.

Les cageots sont prêts, il me reste plus qu'à m'installer.

The crates are ready, I've only got to set up now.

Je me demande si je vais tout vendre.

I wonder if I'll sell everything.

Loïck : "Je m'en doutais, vous revoilà."

Loïck : "I knew it, you're back."

Mais qu'est ce qu'elles ont aujourd'hui ?

But what's wrong with them today?

Il faut que je me débarrasse d'elles sinon je ne vais rien vendre.

I must get rid of them otherwise I won't sell anything.

 mouettes - seagulls : Miniarche
poissons et fruits de mer - fish and seafood : My French Cuisine
pêcheur - fisherman : Esther Levy


dimanche 10 mai 2020

roulotte- gypsy caravan

Ayant vu la roulotte de retour dans son village provençal Félicie veut aller dire bonjour à ses habitants.

Having seen the gypsy caravan back in her Provençal village Félicie wants to say hello to its occupants.

Mais déception,

But disappointment,

la roulotte est vide.

the gypsy caravan is empty.

Ils ne doivent pas être bien loin, en attendant elle va nous faire visiter.

They must not have gone very far, while waiting she will show us round.

Grâce au confinement j'ai fait du rangement et j'ai ressorti ma roulotte qui était caché sous mon bureau.

Thanks to lockdown I tidied up and I took out again my gypsy caravan that was hidden under my desk.

Maintenant elle est bien en vue sur une étagère.

Now it is in a prominent place on a shelf.

J'ai gagné cette roulotte au 1/24ème en 2010, il y a plusieurs posts sur les différentes étapes de décoration.

I won this 1/24th scale gypsy caravan in 2010, there are several posts about the different stages of decoration.

Je m'étais bien amusée avec les couleurs et à faire la plupart des meubles.

I had great fun with the colours and making most of the furniture.

Je vous laisse la découvrir ou redécouvrir.

I let you discover or rediscover it.










Prenez soin de vous - Take care

dimanche 3 mai 2020

lecture ou faire ses devoirs? (fin) - reading or homework? (the end)

Nina : "Cela ne m'étonne pas que ce soit ton image préférée, mais moi j'en aime une autre."

Nina : "I'm not surprised it's your favourite picture, but I like another one."

Lucie : "Ben, oui; j'aime la mer et jouer à la plage. Allez montre moi la tienne."

Lucie : Well, yes; I love the sea and playing on the beach. Come on show me yours."

Nina : "C'est celle-là."
Lucie : "Une danseuse? Pourquoi? Je ne savais pas que tu aimes la danse."

Nina : "It's this one."
Lucie : "A ballerina? Why? I didn't know you like ballet."

Nina : "Et pourquoi pas! J'ai mes secrets."
Lucie : "Moi j'aime pas ça et Pauline m'a dit que ça fait mal aux pieds."

Nina : "And why not! I've got my secrets."
Lucie : "I don't like that and Pauline told me it makes your feet hurt."

Nina : "Je m'en fiche! Et je ne te demande pas d'aimer."
Lucie : "Encore heureux!"
Nina : "Tu parles Grand-mère, elle dit souvent ça."

Nina : "I don't care! And I'm not asking you to like it."
Lucie : "It's just as well!"
Nina : "You speak like Grandma, she often says that."

Nina : "Oh, écoute! Il y a maman qui monte."
Maman : "Les filles je commence à en avoir assez! Pourquoi vous ne faites pas ce qu'on vous dit?

Nina : "Oh, listen! Mummy is coming up."
Mummy :"I've had just about enough. Why can't you do what you're told."

Lucie : "Elle a l'air en colère. On ferait mieux d'y aller."
Nina : "Maman, on arrive."
Maman : "Tout de suite!"

Lucie : "She sounds angry. We'd better go."
Nina : "Mummy, we're coming."
Mummy : "Hurry up!"

Fin - the end

Prenez soin de vous- Take care
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...