Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: pêcheur
Affichage des articles dont le libellé est pêcheur. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est pêcheur. Afficher tous les articles

lundi 20 avril 2026

moules frites - mussels and chips

 

Loïck : "Bonjour, Charles. Il y a un moment que je ne t'ai pas vu."
Grand-père : "Tu es rarement dans ton jardin quand je promène le chien."
Loïck : "Allez, viens qu'on discute un peu."
Grand-père : "D'accord, je ne suis pas pressé."

Loïck : "Hello, Charles. I haven't seen you for a while."
Granddad : "You're rarely in your garden when I walk the dog."
Loïck : "Come on, let's have a chat."
Granddad : "All right, I'm not in a hurry."

Grand-père : "Je ne savais pas que tu étais en train de déjeuner, tu manges bien tard."
Loïck : "Je suis rentré tard et Soizic a mis du temps à préparer les moules."
Grand-père : "Elle ne mange pas avec toi ?"
Loïck : "Non, elle avait déjà mangé, comme ça je suis bien tranquille et nous pouvons parler sans être dérangés."

Granddad : "I didn't know you were having lunch, you're eating rather late."
Loïck : "I came home late and Soizic took her time to cook the musssels."
Granddad : "Isn't she eating with you?"
Loïck : "No, she'd already eaten, that way I'm at peace and we can talk without being disturbed."

Grand-père : "Tu es un peu dur avec elle. Tu bois du Coca avec les moules maintenant ?"
Loïck : "Et oui, mais pas tout le temps. Tu disais que je suis dur avec Soizic, mais si je te dis qu'elle ne veut pas que je boive trop de vin, tu ne trouves pas qu'elle exagère. Alors je bois du coca pour l'agacer."
Grand-père : "Toi et Soizic, c'est quelque chose, vous ne changerez jamais."
Loïck : "Trêve de plaisanterie, tu ne veux pas manger des moules avec moi ?"

Granddad : "You're a bit hard on her. Are you drinking coke with your mussels now?"
Loïck : "Yes, but not all the time. You said that I'm hard on Soizic, but if I tell you she doesn't want me to drink too much wine, don't you think she's overreacting. So I drink Coke to annoy her."
Granddad : "You and Soizic, it's quite something, you'll never change."
Loïck : "Joking apart, don't you want to eat mussels with me?"

Grand-père : "Non merci, j'ai déjà mangé."
Loïck : "Tu es sûr ? Regarde, il y en a encore plein et tu sais que les moules de Soizic sont exceptionnelles et ses frites aussi."
Grand-père : "Ah, là tu es capable de reconnaître une de ses qualités. Mais non, merci. Tu sais qu'avec Solange les repas ne sont pas toujours vraiment légers."
Loïck : "Et tu ne vas pas t'en plaindre, je te connais, tu aimes bien manger."

Granddad : "No, thank you, I've already eaten."
Loïck : "Are you sure? Look, there's still plenty left and you know that Soizic's mussels are exceptional and her chips too."
Granddad : "Ah, now you can recognize one of her qualities. But no, thank you. you know that with Solange meals aren't always really light." 
Loïck : "And you won't complain about it, I know you, you love your food."

Grand-père : "Ah, ah, ah ! C'est bien pour ça que je promène le chien, pour digérer."
Loïck : "Ah, ah, ah !"
Colin : "Il y a des gens qui ont l'air de bien s'amuser."
Calinou : "Wouah, wouah, wouah."
Colin : "J'entends un chien, je me demande qui est là."

Granddad : "Ah, ah, ah ! That's exactly why I walk the dog, to digest."
Loïck : Ah, ah, ah !"
Colin : "Some people seem to be having a good time."
Calinou : "Woof, woof, woof."
Colin : "I can hear a dog, I wonder who's there."
 
Grand-père : "Tiens, voilà le petit Colin. Qu'est ce que tu fais là ?"
Loïck : "Il a dû sentir les moules frites. Ah, ah !"
Colin : "Je ramasse des coquillages. Je vous ai entendu rire et aussi Calinou."
Loïck : "Tu peux ouvrir la barrière. Tu veux goûter les moules ?"

Granddad : "Look, here's little Colin. What are you doing here?"
Loïck : "He must have smelt the mussels and chips. Ah, ah!"
Colin : "I'm collecting shells. I heard you laughing and Cuddly too."
Loïck : "You can open the gate. Would you like some mussels?"

Colin : "Non merci, j'aime pas trop les moules, je préfère les crevettes."
Loïck : "Voilà autre chose, il aime pas trop les moules. Ben, personne ne veut de mes moules."
Grand-père : "Ne le dis pas à Soizic, elle pourrait le prendre mal. Colin, qu'est ce que tu vas faire pendant les vacances ?"
Colin : "Je voudrais bien faire du bateau."

Colin : "No, thank you, I don't really fancy mussels, I prefer prawns."
Loïck : "That's all we need!; he doesn't fancy mussels. Well, nobody seems to want my mussels."
Granddad : "Don't tell Soizic, she might take it badly. Colin, what are you going to do during the holiday?"
Colin : "I'd like to go sailing."

Loïck : "Tu ne voudrais pas plutôt aller pêcher des moules avec moi ? Ah, ah, ah"
Colin : "Pourquoi faire ? Je ne les mangerai pas."
Grand-père : "Tu pourrais les donner à Loïck ou à moi."
Colin : "Calinou, ils se moquent de moi."
Grand-père : "On te taquine et tu connais l'humour de Loïck."

Loïck : "Wouldn't you rather go fishing for mussels with me? Ah, ah, ah!"
Colin : "What for? I'm not going to eat them."
Granddad : "You could give them to Loïck or me."
Colin : "Cuddly, they're making fun of me."
Granddad : "We're just teasing you and you know Loïck's sense of humour."

Colin : " Je sais et je m'en fiche. Je vais continuer à chercher des coquillages."
Grand-père : " Il faut que je rentre, j'y vais Loïck. Bon appétit !"
Colin : "Je vais vous accompagner, j'aime bien Calinou."
Loïck : "Au revoir Charles et à bientôt pour manger des moules avec moi. Au revoir Colin et si tu veux des crevettes vient me voir."
Colin : "D'accord et merci Loïck, mais je peux les pêcher moi même. Et je vous en apporterai."
Loïck : "Il n'en rate pas une ce petit bonhomme."

Colin : "I know and I don't care. I'm going to carry on looking for shells."
Granddad : "I've got to go home, I'm off, Loïck. Enjoy your mussels!"
Colin : "I'll come with you, I quite like Cuddly."
Loïck : "Bye, Charles and see you soon to eat mussels with me. Bye, Colin and if you want some prawns come and see me."
Colin : "Ok and thank you Loïck, but I can fish for them myself. And I'll bring you some."
Loïck : "That little lad's always putting his foot in it."


Les moules frites - mussels and chips : EMCreaMini 

mardi 28 octobre 2025

le quotidien de Loïck - Loïck's daily life

Comme presque tous les jours Loïck vient de rentrer de la pêche. Il se dit que son travail n'est pas fini, il doit maintenant vider son filet. La routine est parfois lassante car ce qu'il préfère dans la pêche est être seul en mer.

Like almost every day Loïck has just come back from fishing. He tells himself that his work isn't done yet, he now has to empty his net. The routine can sometimes be tiresome, because what he likes most about fishing is being alone at sea.

Les poissons sont triés, alors les mouettes arrivent. Plein de bonnes choses attirantes pour elles. Loïck doit se dépêcher de mettre ses cageots en sécurité. Ah, ces mouettes qui ne le laissent pas tranquille, mais ils les aiment bien quand même, et que serait la mer sans les mouettes ? 

The fish have been sorted out, so the seagulls arrive. Plenty of  tasty things to attract  them. Loïck has to hurry to put his crates in a safe place. Ah, those seagulls that won't leave him alone, but he likes them anyway, and what would the sea be without seagulls?

Loïck aimerait bien savoir ce que cette mouette est en train de dire. Elle appelle probablement ses amies, comme s'il n'y avait déjà pas assez de mouettes autour de lui. Il lui dit de ne pas oser prendre quelque chose dans son cageot.

Loïck would like to know what this seagull is saying. It is probably calling its friends, as if there were not enough seagulls around him already. He tells it not to dare take anything from his crate.

Loïck espère qu'il va vendre ses poissons. S'il en reste un ou deux sa femme les cuisinera, mais s'il en rapporte plus à la maison elle rouspètera comme d'habitude. Il trouve que parfois elle exagère, elle pourrait être contente d'avoir du poisson gratuit, mais il reconnait que ce serait mieux de vendre tous ses poissons. 

Loïck hopes that he will sell his fish. If there is one or two left his wife will cook them, but if he brings more home she will grumble. He thinks she sometimes exaggerates, she could be happy to have free fish, but he admits it would be better to sell all his fish.
 
Comme souvent Loïck pense qu'il prendrait bien sa retraite, l'âge se fait sentir de plus en plus, mais que ferait il à la maison toute la journée ? Et puis il aime aller en mer et s'occuper de son bateau. Bien sûr on peut être en mer sans pêcher néanmoins ce ne serait pas pareil.

As often Loïck thinks he would like to retire, as he is feeling his age more and more, but what would he do at home all day? And then he loves going out to sea and looking after his boat. Of course, you can be at sea without fishing neverthesess that wouldn't be the same.

Pendant que Loïck est parti ranger son premier cageot une mouette peut maintenant inspecter le filet. Les mouettes sont toujours à la recherche de nourriture, sans s'occuper de savoir à qui c'est, tout est bon à prendre.

While Loïck has gone to put away his first crate a seagull can now inspect the net. Seagulls are always looking for food, without caring whose it is, anything goes.

La grosse mouette demande à sa congénère si elle voit quelque chose d'intéressant dans le filet. Malheureusement, il n'y a plus rien. Alors toutes les deux espèrent que quelqu'un aura laissé quelque chose sur la plage, même si c'est beaucoup plus rare maintenant que des poubelles ont été installées.

The big seagull asks its fellow seagull if it sees anything interesting in the net. Unfortunately, there is nothing left. so both of them hope that someone will have left something on the beach, even though this is much rarer now that litter bins have been installed.

Alors que Loïck revient pour nettoyer et plier son filet les mouettes se sont envolées. Il commence à être fatigué, vivement un bon repas et un peu de repos à la maison. Et demain, s'il n'y a pas de tempête, la routine sera la même qu'aujourd'hui.

As Loïck is back to clean and fold his net the seagulls have flown away. He is starting to get tired and is looking forward to a good meal and some rest at home. And tomorrow if it isn't stormy the routine will be the same as today.


jeudi 25 mai 2017

Le pêcheur et le garcon (fin) - The fisherman and the boy (the end))

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality

 Loïck : "Alors tu vois les homards dans la nasse."
Colin : "Dans la nasse? Ah oui, dans le panier bizarre."

Loïck : "So you see the lobsters in the creel."
Colin : "In the creel? ah yes, in the strange basket."

 Colin : "Il est beau, Oh!, il vient de bouger. Coucou homard!"
Loïck : "Ne le touche pas!
Colin : "Mais je n'ai pas peur."
Loïck : "Je ne veux pas que tu te fasses pincer." 

Colin : "It is beautiful, Oh!, it's just moved. Hello lobster!"
Loïck : "Don't touch it!" 
colin : "But I'm not afraid." 
Loïck : "I don't want you to be nipped."

 Loïck : "Il y a d'autres homards je vais te les montrer."
Colin : "Pas la peine, j'en ai vu un. Oh! une étoile de mer, c'est magique."

Loïck : "There are more lobsters I'll show them to you."
Colin : "No need, I saw one. Oh! a starfish, it's magical."

 Loïck : "Tu es vraiment un drôle de petit gars. Mes homards sont plus intéressants, qu'est ce que tu veux que je fasse d'une étoile de mer? Je ne peux pas la vendre."

Loïck : "You really are a funny little lad. My lobsters are more interesting, what do you want me to do with a starfish? I can't sell it."

 Colin : "Oh, regarde! Il y a une mouette sur ton filet."

Colin : "Oh, look! there's a seagull on your net."

 Colin : "Elle nous regarde."

Colin : "It's looking at us."

Loïck : "Elle s'intéresse pas à nous, elle cherche de la nourriture."

Loïck : "It isn't interested in us, it's looking for food."

Colin : "Alors, elle va manger ton homard."

Colin : "So, it's going to eat your lobster."

Loïck : "Bien sur que non!"

Loïck : "Of course not!"

 Loïck : "Et tu vois bien qu'elle est déjà ailleurs."

Loïck : "And you can see it is already somewhere else."

 Colin : "Dommage je n'ai rien à lui donner à manger. Et toi tu n'as rien pour la mouette?"

Colin : "It's a pity I have nothing to feed her. And you, haven't you got anything for the seagull?"

 Loïck : "Certainement pas! Et même si j'avais quelque chose il n'en serait pas question! "
Colin : "Pourquoi pas? Cela aurait été amusant."
Loïck : "Parce que sinon on serait entourés de mouettes, tu sais qu'elles peuvent te voler ta nourriture quand tu manges."

Loïck : "Certainly not! and even if I had something it would be out of the question!
Colin : "Why not? It would have been fun.
Loïck : "Because otherwise we would be surrounded by seagulls, you know that they can steal your food while you're eating."
 
Colin : "Vraiment!"
Loïck : "Bon, il faut que j'y aille et je pense que toi aussi."

Colin : "Really!"
Loïck : "Well, I must go and I guess you too."

Colin : "Merci Loïck, c'était super."
Loïck : "Et toi tu es un chouette petit gars."
Colin : "Je reviendrai te voir et la prochaine fois tu auras peut-être des poissons."
Loïck : "Et j'aurai plein d'autres choses à t'apprendre."

Colin : "Thank you Loïck, it was terrific."
Loïck : "And you are a great little lad." 
Colin : "I'll come back to see you and next time perhaps you'll have fish."
Loïck : "And I'll have plenty of other things to teach you."

FIN - THE END


Colin est de Julien Martinez et Loïck d'Esther Levy
Colin is by Julien Martinez et Loïck by Esther Levy
 
Bon week-end! - Have a nice weekend!













lundi 8 mai 2017

Le pêcheur et le garcon (épisode 1) - The fisherman and the boy (part 1)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality
"Bonjour"
Pêcheur : "Mais qui me parle?" 

"Hello"
Fisherman : "But who is talking to me?"

Colin : "C'est moi."

Colin : "It's me."

Pêcheur : "Bonjour, mon petit. Je ne t'avais pas entendu venir, il faut dire que je suis bien occupé."

Fisherman : "Hello, little lad. I didn't hear you come, I must say I'm quite busy."


Colin : "Comment tu t'appelles? Moi c'est Colin."

Colin : "What's your name? I'm Colin."

 Pêcheur : "Je m'appelle Loïck. Qu'est ce que tu fais, mon petit gars?"

Fisherman : "My name's Loïck. What are you doing, my little lad?

Colin : "Cela ne se voit pas, je vais pêcher les crevettes."
 
Colin : "Can't you see it, I'm going shrimping."

Loïck : "Ah, mais c'est pas la bonne marée, tu ne vas rien pêcher."

Loïck : "Ah , but it isn't the right tide, you won't fish anything."

Colin : "Zut! Tant pis, alors je peux t'aider."

Colin : "Damn! Too bad, so I can help you."

Colin : "Qu'est ce que tu fais et qu'est ce que je peux faire?"

Colin : "What are you doing and what can I do?"

Loïck : "Je plie mon filet, attrape le, on va voir si tu peux être utile."

Loïck : "I'm folding my nest, catch it, we'll see if you can be useful."

Colin : "Pourquoi il n'y a pas de poissons dans ton filet?"

Colin : "Why aren't there any fish in your nest?"

 Loïck : "Parce que je le vérifiais pour demain, aujourd'hui c'était le homard."

Loïck : "Because I was checking it for tomorrow, today it was lobster."

Colin : "Ils sont où les homards?"
Loïck : "Ah, petit curieux! Tu les verras mais d'abord il faut finir de plier le filet."

Colin : "The lobsters, where are they?"
Loïck : "Ah, little nosey parker! You'll see them but first we have to finish folding the net."

Colin : "D'accord! Qu'est ce que tu as sur ton bras?"
Loïck : "Ah! Tu remarques tout, toi, c'est un tatouage."

Colin : "Ok! what have you got on your arm?"
Loïck : "Ah! You notice everything, it's a tattoo."

Colin : "Pourquoi tu as un tatouage? Pourquoi une ancre?"
Loïck : "Ah! Tu m'embêtes avec tes questions. C'est comme ça et puis c'est tout."

Colin : "Why have you got a tattoo? Why an anchor?
Loïck : "Ah! I'm fed up with your questions. It's like that and that's all there is to it.

Colin : "Bon d'accord, mais moi je l'aime bien ton tatouage. Je peux voir les homards maintenant?"
Loïck : "Tu es un marrant, allez viens les voir."

Colin : "Ok, but I like your tattoo. Can I see the lobsters now?"
Loïck : "You're a laugh, come and see them."

A suivre... - To be continued...

Colin est de Julien Martinez et Loïck d'Esther Levy
Colin is by Julien Martinez et Loïck by Esther Levy

Bonne semaine! - Have a good week!










Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...