Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: avril 2016

samedi 23 avril 2016

jardinage (fin) - gardening (the end)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality

Mamie : "Maintenant je vais trouver une place pour les renoncules."

Grandma : "Now I'm going to find a spot for the globeflowers."

M. Martin Bonjardin : "Bon, alors moi je vais ratisser puisque vous voulez planter des légumes."

Mr Martin Goodgarden : "Well, so I'm going to rake since you want to plant some vegetables.

Mamie : "Oui, s'il vous plait, je finis avec mes fleurs et je vous rejoins."

Grandma : "Yes, please, I finish with my flowers and I'll come and see you."

M. Martin Bonjardin : "Prenez votre temps, nous avons tout le temps."

Mr Martin Goodgarden : "Do take your time, we have all the time in the world." 

Mamie : "Peut-être vous, mais je vous rappelle que je dois aller voir Félicie, alors je ne devrais pas trop traîner."

Grandma : "Maybe you have, but I remind you that I must go and see Félicie, so I shouldn't dawdle."


M. Martin Bonjardin : "Ah, vous êtes toujours si occupée et pressée Solange, mais il faut savoir prendre le temps de vivre ."

Mr Martin Goodgarden : "Ah, Solange you are always so busy and in a hurry, but you have to learn to make time to enjoy life."

Mamie : "Vous avez peut- être raison, mais j'aime pouvoir faire tout ce que j'ai prévu."

Grandma : "You may be right, but I like being able to do everything planned."

 M. Martin Bonjardin : "Moi j'aime prendre mon temps."

Mr Martin Goodgarden : "I like to take my time." 

Mamie à elle même : "Je le sais que trop bien."
M. Martin Bonjardin : "J'y vais."
Mamie : "N'oubliez pas qu'il faut garder un espace libre pour que mes petites filles puissent jouer."

Grandma to herself : "Don't I know it too well" 
Mr Martin Goodgarden : "I'm going."
Grandma : "Don't forget to keep a free space so that my granddaughters can play."

M. Martin Bonjardin : "Ah oui, c'est vrai, j'avais oublié."
 Mamie : "Martin, je vous connais trop bien. De toutes façons j'arrive bientôt pour voir."
M. Martin Bonjardin : "Vos petites filles sont très mignonnes mais je ne voudrais pas qu'elles détruisent tout mon travail."
 Mamie : "Oui, elles le sont mais j'avoue que quand elles sont toutes ensemble elles peuvent être parfois fatigantes."

Mr Martin Goodgarden : "Ah, you're right, I had forgotten."
Grandma : "Martin, I know you too well. Anyway I'm coming very soon."
Mr Martin Goodgarden : Your granddaughters are very nice but I wouldn't like them to destroy all my work."
Grandma : "Yes, they are but I must admit that when they are all together they can sometimes be tiring."

M. Martin Bonjardin : "Et vous ne pouvez pas faire tout ce que vous voulez."
Mamie : "C'est vrai, mais c'est un plaisir de les avoir chez moi pendant les vacances. En tout cas Martin, ne vous inquiétez pas je ferai attention qu'elle ne fasse pas n'importe quoi dans le jardin."  
M. Martin Bonjardin : "Solange, c'est gentil. Cette fois j'y vais."

Mr Martin Goodgarden : "And you can't do everything you want."
Grandma : "That's right, but it's a pleasure to have them stay with me during the holiday. Anyway Martin, don't worry I'll be careful they don't make a mess in the garden." 
M. Martin Goodgarden : "Solange, that's kind. This time I'm on my way." 

Fin - The end

Bon week-end! - Have a nice weekend!  



mercredi 13 avril 2016

jardinage (épisode 1) - gardening (part 1)

Cliquez sur les photos pour les voir avec une meilleure qualité
Click on the photos to see them with a better quality

Quelqu'un a l'air de travailler dans le jardin,

It seems that someone is working in the garden,

apparemment cette personne est très occupée.

apparently this person is very busy.

Mais qui est elle? - But who is it? 

Et où est cette personne? - And where is that person?

On entend des voix, - Voices can be heard,

Celles d'un homme et d'une femme. 

 Those of a man and a woman.

Ils parlent de ce qui est à faire dans le jardin. 

They are speaking about what has to be done in the garden.

La femme a plein d'idées et on comprend que c'est son jardin.

The woman is full of ideas and we understand that it is her garden.

On apprend que l'homme s'appelle M. Martin Bonjardin.

We learn that the man is called Mr Martin Goodgarden.

M. Bonjardin : "Alors, qu'est ce que vous voulez que je fasse maintenant?"
Mamie : "Apportez moi les renoncules, s'il vous plait." 

Mr Goodgarden : "So, what do you want me to do now?"
Grandma : "Bring me the globeflower, please."

Mamie à elle même : "Mais pourquoi prend il sa brouette qui est pleine de choses pour un seul pot? Typique de Martin."

Grandma to herself : "But why is he taking his wheelbarrow which is full of things for just one pot? That's typical of Martin."

 M. Bonjardin : "Voilà, Solange."
Mamie : "Merci. Je vais le prendre."
M. bonjardin : "Non, Je vais le poser sur la table."
Mamie : " Oh, très bien."

Mr. Goodgarden : "Here you are, Solange."
Grandma : "Thank you. I'll take it."
Mr Goodgarden : "No, you won't. I'll put it on the table."
Grandma : "Oh, very well."

A suivre ... - To be continued ...



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...