Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection

samedi 16 septembre 2023

Fin des grandes vacances (épisode 2) - End of the summer holidays (part 2)

Nina : "Grand-père, on est rentrées."
Grand-père : "Je vous ai entendues, alors vous avez trouvé tout ce que vous vouliez ?"
Nina : "Oui. Viens, on va te montrer."
Grand-père : "Très bien, je pose mon livre et mon chapeau."

Nina : "Granddad, we're back."
Granddad : "I heard you, so did you find eveverything you wanted?"
Nina : "Yes, we did. Come on, we'll show you."
Granddad : "Very well, I put down my book and hat."

Grand-père : "Je me demande bien pourquoi leur mère n'a pas acheté les fournitures scolaires, les filles devront les rapporter chez elles."
Mamie : "Mais tu sais bien qu'elle vont retourner chez elles juste avant la rentrée, leur mère aura bien d'autres choses à faire."
Nina : "Si maman les avait achetées sans nous on aurait pas pu choisir."
Mamie : "Bon, je vais à la cuisine, elles vont te montrer."

Granddad : "I wonder why their mother didn't buy their school supplies, the girls will have to take them home."
Grandma : "But you know that they'll go home just before going back to school, their mother will have a lot of other things to do."
Nina : "If Mum had bought them without us we would'nt have bee able to choose."
Grandma : "Well, I'll go to the kitchen, they'll show you."

Lucie : "Nina, sors les affaires. "
Grand-père : "Mets les sur la table."
Nina : "D'accord, tu vas voir c'est génial."
Grand-père : "Je n'en doute pas, voyons ça."

Lucie : "Nina, get the things out."
Granddad : "Put them on the table."
Nina : "Ok, you'll see they're awesome."
Granddad : "I'm sure they are, let's see."

Lucie : "Regarde Grand-père comme il est beau mon agenda."
Grand-père : "C'est lequel ?"
Lucie : "C'est Max et Lili. Je voulais que Mamie m'achète aussi des livres, mais elle a dit qu'on était pas venues pour ça, qu'on verra une autre fois."
Nina : "De toutes façons, tu ne les lis pas, tu regardes que les images."
Lucie : "Et alors ? Toi tu dis que tu n'aimes pas lire."

Lucie : "Look Granddad, how beautiful my school diary is."
Granddad : "Which one is it?"
Lucie : "It's Max and Lili. I wanted Grandma to buy me some books too, but she said that we hadn't come for that, that we'd see another time."
Nina : "Anyway, you don't read them, you just look at the pictures."
Lucie : "So what? You always say you don't like reading."

Lucie : "Regarde mes beaux ciseaux roses et la chemise avec le cœur."
Nina : "Et moi comme j'aime le violet j'ai un stylo assorti à ma chemise."
Grand-père : "Bon, donc l'agenda London est pour toi Nina. Pourquoi ?"
Nina : "Parce qu'à l'école on fait de l'anglais et j'aime beaucoup. Et regarde mon cahier, j'adore. "
Grand-père : "Le drapeau est un peu fantaisiste, c'est original"

Lucie : "Look at my beautiful pink scissors and the folder with the heart."
Nina : "And as I love purple I've got a pen to match my folder."
Granddad : "Right, so the London diary is for you Nina. Why?"
Nina : "Because at school we learn English and I really like it. And look at my exercise book, I love it."
Granddad : "The flag is a bit fanciful, it's original."

Nina : "Tu sais avec la maîtresse on apprend plein de choses. What's your name?"
Grand-père : "My name's Charles."
Nina : " Mais tu parles anglais, Grand-père."
Grand-père : "Oui, un peu et toi Lucie ?"
Lucie : "Je sais Hello, mes ciseaux sont pink et j'ai un dog."

Nina : "You know with the teacher we learn a lot. What's your name?"
Granddad : "My name's Charles."
Nina : "But you speak English, Granddad."
Granddad : "Yes, a little and you Lucie?"
Lucie : "I know Hello, my scissors are pink and I've got a dog."

Grand-père : "Très bien Lucie. Alors on va pouvoir parler un peu anglais à la maison."
Nina : "Parce que Mamie parle aussi anglais ?"
Grand-père : "Oui, et bien mieux que moi." 
Nina : "Ca va Lucie ?"

Granddad : "Very good Lucie. Then we'll be able to speak a bit of English at home."
Nina : "Because Grandma also speaks English?"
Granddad : "Yes, she does, and even better than I do."
Nina : "Are you ok Lucie?"

Lucie : "J'ai pas envie qu'on parle anglais, je vais rien comprendre."
Grand-père : "Nous pourrons t'apprendre des mots et ne t'inquiète pas nous n'allons pas commencer tout de suite."
Nina : "Dommage parce que moi je veux vraiment parler anglais."

Lucie : "I don't want us to speak English, I won't understand anything."
Granddad : "We can teach you some words and don't worry we won't start right away."
Nina : "Too bad because I really want to speak English."

Lucie : "Doumi et Calinou eux n'ont pas besoin de parler anglais."
Nina : "Et ils n'ont pas besoin d'aller à l'école."
Grand-père : "Mais vous aimez aller à l'école ?"
Lucie : "J'aime bien parce que la maîtresse est gentille et je suis avec mon amie Pauline."

Lucie : "Softy and Cuddly don't need to speak English."
Nina : "And they don't need to go to school."
Granddad : "But do you like going to school?"
Lucie : "I like it because the teacher is nice and I'm with my friend Pauline."

Grand-père : "Et toi Nina ?"
Nina : "Oui et non, ça dépend de ce qu'on fait. Et j'aime pas les devoirs."
Grand-père : "Je n'aimais pas trop les devoirs non plus, je préférais lire." 
Nina : "Tu as toujours aimé lire, alors ? Moi je préfère jouer plutôt que faire mes devoirs."
Lucie : "Tu sais, Grand-père, c'est pour ça que Maman souvent s'énerve après elle ."

Granddad : "And you Lucie?"
Nina : "Yes and no, it depends on what we do. And I don't like homework."
Granddad : "I didn't really like homework either, I preferred reading."
Nina : "So, you've always liked reading? I'd rather play than do my homework."
Lucie : "You know, Granddad, that's why Mum gets mad at her."

Mamie : "Le déjeuner est prêt"
Grand-père : "Il reste quelque chose dans le sac."
Nina : "C'est pour Fiona. Elle a dit à Mamie qu'elle voulait dessiner et peindre"
Grand-père : "Oui, je sais. Mamie a sorti sa mallette de peinture et ses pinceaux."
Lucie : "Pourquoi elle vient ?"

Grandma : "Lunch is ready."
Granddad : "There's something left in the bag."
Nina : "It's for Fiona. She told Grandma she wanted to draw and paint."
Granddad : "Yes, I know. Grandma's got her paint box and brushes out."
Lucie : "Why is she coming?" 

Grand-père : "Pour nous voir, mais surtout pour repartir avec vous."
Lucie : "Donc on sera dans le train avec elle."
Nina : "Mais tu le sais bien, on te l'a expliqué."
Grand-père : "C'est pour ça qu'elle vient toute seule sans Chloé. Je pense qu'avec vous deux dans le train c'est suffisant pour elle."
Mamie : "A table !"

Granddad : "To see us, but mainly to go back with you."
Lucie : "So we'll be on the train with her."
Nina : "But you know that, we explained it to you."
Granddad : "That's why she's coming on her own without Chloé. I think with the two of you on the train is enough for her."
Grandma : "Come and eat!"

à suivre - to be continued

mercredi 6 septembre 2023

Fin des grandes vacances (épisode 1) - End of the summer holidays (part 1)

Lucie : "Je m'ennuie."
Nina : "J'ai une idée, si on jouait à espionner Grand-père et Mamie."

Lucie : "I'm bored."
Nina : "I've got an idea, why not play spying on Granddad and Grandma."

Lucie : "Mais Mamie n'est pas dans le jardin."
Nina : "Elle va peut-être sortir de la maison. Ne parle pas si fort, on est cachées par les draps mais on peut nous entendre."
Lucie : "Il est pas drôle ton jeu, regarde Grand-père."

Lucie : "But Grandma isn't in the garden."
Nina : "She may come out of the house. Don't speak so loudly, we're hidden by the sheets but we can be heard."
Lucie : "Your game isn't funny, look at Granddad."

Nina : "Il dort, il va bien finir par se réveiller."
Lucie : "Si c'est long j'ai pas envie d'attendre. Je peux faire du bruit pour le réveiller."
Nina : "Très mauvaise idée, il saura qu'on est là. Zut ! Qu'est ce qu'on va faire ?" 

Nina : "He's sleeping, he's going to wake up eventually."
Lucie : "If it takes a long time I don't want to wait. I can make some noise to wake him up."
Nina : "Very bad idea, he'll know we're here. Heck! What are we going to do?"

Lucie : "Ha ha, je sais et ça va être drôle."
Nina : "C'est quoi ton idée?"
Lucie : "Prendre le chapeau de Grand-père sans le réveiller."

Lucie : "Ha, ha, I know and it's going to be fun."
Nina : "What's your idea?"
Lucie : "Take Granddad's hat without waking him."

Nina : "Ça c'est une vraiment une idée géniale. Vas-y !"
Lucie : "Non, c'est toi, je suis trop petite."
Nina : "Mais s'il se réveille."
Lucie : "Tu diras que son chapeau était tombé et que tu le ramassais. De toutes façons il ronfle."

Nina : "That's a really great idea. Go on!"
Lucie : "No, you go, I'm too small."
Nina : "But if he wakes up."
Lucie : "You'll say that his hat fell off and that you were picking it up. Anyway he's snoring."

Nina : "Tu dors grand-père ?"
Grand-père : "Zzz"

Nina : "Are you sleeping, Granddad?
Granddad : "Zzz"

Nina : "Je l'ai et il continue à ronfler."
Lucie : "Bravo !"

Nina : "I've got it and he's still snoring."
Lucie : "Well done!"

Nina : "Bon, maintenant qu'est ce qu'on fait avec ce chapeau ? On le cache ?"
Lucie : "Non, donne le moi, je veux le mettre."
Nina : "Pourquoi toi et pas moi ?"
Lucie : "Parce que c'était mon idée."

Nina : "Ok, now what do we do with this hat? Hide it?"
Lucie : "No, give it to me, I want to wear it."
Nina : "Why you and not me?"
Lucie : "Because it was my idea."

Mamie : "Charles, où sont les filles ?"
Grand-père : "Hum, qu'est ce qu'il y a ?"
Mamie : "Mais tu dormais, où sont les filles ? Et pourquoi tu ne portes pas ton chapeau ?"
Grand-père : "Non pas du tout et les filles doivent être dans le jardin."

Grandma : "Charles, where are the girls?"
Granddad : "Um, what's the matter?"
Grandma : "But you were sleeping, where are the girls? and why aren't you wearing your hat?"
Granddad : "Not at all and the girls must be in the garden."

Nina : "Lucie, qu'est ce que tu fais ? Ne te montre pas, maintenant on peut les espionner."
Lucie : "J'ai plus envie. Mamie a son sac de courses et je veux aller avec elle."
Nina : "Tu n'es qu'une dégonflée."
Lucie : "Mamie je suis là et Nina m'a traitée de dégonflée."

Nina : "Lucie, what are you doing? Don't show yourself, now we can spy on them."
Lucie : "I don't want anymore. Grandma has got her shopping bag and I want to go with her."
Nina : "You're such a wimp."
Lucie : "Grandma I'm here and Nina called me a wimp."

Mamie : "Lucie, qu'est ce que tu fais avec le chapeau de Grand-père ?"
Lucie : "Grand-père dormait alors il avait pas besoin de son chapeau."
Mamie : "Ah, Charles, tu as été trahi, donc tu dormais bien."
Grand-père : "J'ai dû m'assoupir un petit instant."
Mamie : "Je vais sortir et si tu restes dans le jardin remets ton chapeau. Allez les filles, venez avec moi."

Mamie : "Lucie, what are you doing with Granddad's hat?"
Lucie : "Granddad was asleep so he didn't need his hat."
Grandma : "Ah, Charles, you were betrayed, so you were sleeping."
Granddad : "I must have dozed off for a while."
Grandma : "I'm going out and if you stay in the garden put your hat back on. Come on girls, come with me."

Nina : "D'accord ! Tiens Grand-père, voilà ton chapeau. Tu sais quand tu dormais tu ronflais."
Grand-père : "Tu vas pas t'y mettre toi aussi."
Nina : "C'est pas grave Papa ronfle aussi.
Grand-père : "Alors, selon toi tout va bien."

Nina : "Ok! Here Granddad, here's your hat. You know when you were sleeping you were snoring."
Granddad : "You're not going to get started too."
Nina : "It's all right, Dad snores too."
Granddad : "So, according to you everything's fine."

Mamie : "Charles, nous allons te laisser tranquille."
Charles : "Où vas tu avec les filles ?"
Mamie : "Faire les courses et acheter des fournitures scolaires, leur maman m'a donné une petite liste."
Charles : "Très bien. A tout à l'heure."
Mamie : "Nina, tu viens ? On t'attend."

Grandma : "Charles, we'll leave you alone."
Charles : "Where are you going with the girls?"
Grandma : "Shopping and buying school supplies, their mother gave me a short list."
Charles : "Very well. See you later."
Grandma : "Nina, are you coming? We're waiting for you."

Lucie : "Mamie, je pourrais choisir ce que je veux comme agenda ?"
Mamie : "Oui, en fonction de ce que l'on va trouver."
Nina : "Grand-père, tu vas pas t'ennuyer ?"
Grand-père : "Pas du tout, je vais lire."
Nina : "Moi, je trouve ça ennuyeux de lire. J'arrive."

Lucie : "Grandma, can I choose what I want for my school diary?"
Grandma : "Yes, you can, depending on what we find."
Nina : "Granddad, Aren't you going to get bored?"
Granddad : "Not at all, I'm going to read."
Nina : "I think reading is boring. I'm coming."

à suivre - to be continued

 

mercredi 9 août 2023

Dans un jardin en Provence (2) - In a garden in Provence (2)

 

De nouveau un article sur le jardin en Provence mais avec des nouveautés (des que je viens d'acheter, des que j'avais déjà et d'autres que j'ai faites) que vous allez découvrir avec les photos avant de voir le jardin dans son ensemble.

Again an article about the garden in Provence but with new miniatures (some I've just bought, some I already had and others I made myself) that you will discover with the pictures before seeing the completed garden.

Commençons le tour du jardin avec la fontaine en pierre, où les moineaux aimeraient bien boire.  (fontaine : Henry Bart Miniatures)

Let's start the tour of the garden with the stone fountain, where the sparrows would like to drink. (fountain : Henry Bart Miniatures)

Malheureusement à cause de la sécheresse l'eau a été coupée.

Unfortunately because of the drought the water was cut off.

Maintenant vous pouvez voir un muret en pierre, mais qu'y a-t-il derrière ?

Now you can see a low stone wall, but what's behind it?

Une terrasse avec un carrelage en terracotta 

A terrace with terracotta tiles.

La terrasse permet d'avoir un agréable coin pour déjeuner ou prendre l'apéritif. (assiette et tomates : happyminisboutique)

The terrace provides a pleasant corner for lunch or an aperitif. (plate and tomatoes : happyminisboutique)

De ce côté du jardin j'aimerais ajouter d'autres sièges pour aller avec la table. Vous pouvez commencer à voir que le mur du fond est l'arrière d'une maison.

On this side of the garden I would like to add more seats to go with the table. You can start seeing that the back wall is the back of a house.

J'ai fait la porte en carton, comme les murets que j'ai recouverts du même papier que les murs.

I made the door out of cardboard, like the low walls that I covered with the same paper as the walls.

J'ai acheté la fontaine murale au marché en Arles il y a plus de dix ans. Comme quoi tout trouve sa place un jour. Je l'ai peinte en terracotta et fait le lierre (kit de Pascale Garnier). 

I bought the wall fountain at the market in Arles more than ten years ago. Just goes to show that everything finds it place one day. I painted it in terracotta and made the ivy (kit by Pascale Garnier).

L'autre côté de la terrasse se trouve un banc en pierre (Henry Bart Miniatures).

The other side of the terrace there is a stone bench (Henry Bart Miniatures).

Le muret est parfait pour poser des herbes qui sont bien utiles pour cuisiner.

The low wall is perfect to put herbs that are quite useful to cook.


Quelqu'un est revenu du marché et a même commencé à manger des figues.

Someone came back from the market and even started eating figs.

La quasi-totalité du jardin est maintenant dévoilée et dernier détail, les fenêtres.

Almost all the garden is now revealed and last detail, the windows.

J'ai des idées de choses à rajouter, cela se fera petit à petit. En plus en cherchant dans mes affaires je suis sûre que je vais trouver des éléments qui vont convenir. Cela veut dire que certaines miniatures pourront changer de place.

I have got some ideas of things to add, it will be done gradually. What's more I'm sure I'll find more suitable items by looking through my things. This means that some miniatures may be moved.

Dans les coulisses de la prise des photos

Behind the scene of the photo shoot

Et pour finir un clin d'œil à mon séjour en Grèce en Juillet dans cette scène avec les deux livres. Le premier sur la chaise longue : Dans le palais de Minos de Nikos Kazantzakis. Le deuxième sur le banc : The Durrells of Corfou de Michael Haag.

And finally a nod to my stay in Greece in July in this scene with the two books. The first one on the deckchair : Dans le palais de Minos by Nikos Katzanzakis. The second one on the bench : The Durrells of Corfou by Michael Haag.

 

vendredi 21 avril 2023

Dans un jardin en Provence - In a garden in Provence

Après Pâques en Bretagne nous sommes maintenant en Provence.

After Easter in Brittany we are now in Provence.

Quoi de mieux que de s'asseoir à l'ombre d'un olivier.

What could be better than sitting in the shade of an olive tree.

La chaise longue et la table (montrée dans les prochaines photos) sont de Catmando Miniatures.

The deck chair and the table (shown in the next pictures) are by Catmando Miniatures.

Les succulentes sont de Minicilocas - The succulent plants are by Minicicolas

Quelqu'un a tout préparé pour l'apéritif,

Someone has prepared everything for the aperitif,

il ou elle a abandonné sa lecture quelques instants pour aller chercher de l'eau pour le pastis.

he or she gave up reading for a few moments to fetch water for pastis.

Le chat profite de la douceur de vivre.

The cat is enjoying the good life.

L'apéritif est fini le cuisinier ou la cuisinière va cueillir des herbes pour mettre dans les plats.

The aperitif is over and the cook will pick herbs to put in the dishes.

La ciboulette, le mortier et le pilon sont de Stickers vintage co. Le basilic et le thym sont de Ketty Pierro.

Chives, the mortar and the pestle are by Stickers vintage co. Basil and thyme are by Ketty Pierro.
L'olivier est un kit de Pascale Garnier, pour le faire j'ai utilisé une lavande qui était morte.

The olive tree is a kit Pascale Garnier's kit, to make it I used a dead lavender.


La lavande est aussi un kit de Pascale Garnier, comme les tournesols.

The lavender is also a Pascale Garnier's kit, like the sunflowers.


 Bon week-end ! - Have a nice weekend!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...