Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: août 2020

dimanche 30 août 2020

une promenade avec grand-père (épisode 4 Colin) - a walk with granddad (part 4 Colin)

Lucie : "Coucou Colin. Tu es tout seul."
Colin : "Oui, Pourquoi ?"
Lucie : "Nos grand-parents et nos parents ne veulent pas que l'on se promène toutes seules, sauf pour Fiona parce qu'elle est plus grande."
Colin : "Moi mes parents ça ne les gêne pas."
Lucie : "Tu as de la chance."

Lucie : "Hello Colin. You're alone."
Colin : "Yes, I am. Why?
Lucie : "Our grandparents and our parents don't want us to go out alone except for Fiona because she's older."
Colin : "My parents don't mind."
Lucie : "You're lucky."

Lucie : "Il est beau ton bateau."
Colin : "C'est moi qui l’ai fait."
Lucie : "Waouh ! Tu es doué."
Colin : "Je l'ai fait avec un bout de bois que j'ai trouvé en me promenant, mais bon mon père m'a aidé un peu."
Lucie : "Tu vas jouer avec."

Lucie : "Your boat is great."
Colin : "I made it myself."
Lucie : "Waouh! You're good."
Colin : "I made it with a piece of wood while walking, but well my dad helped me a bit."
Lucie : "You're going to play with it."


Colin : "Non, aujourd'hui je veux le montrer à Loïck."
Lucie : "Tu connais Loïck, c'est l'ami de Grand-père."
Colin : "Bien sur que je le connais. Elle est où Nina ?"
Lucie : "A la maison. Tu veux venir jouer avec elle ? En plus Mamie a fait des madeleines."
Colin : "Oh oui, je pourrai lui montrer mon bateau et j'adore les madeleines."
Lucie : "Je vais demander à Mamie."
Colin : "D'accord, je vais aller voir Loïck."

Colin : "No, I'm not, today I want to show it to Loïck."
Lucie : "You know Loïck. He's Granddad's friend."
Colin : "Of course I know him. Where is Nina?"
Lucie : "At home. Do you want to come and play with her? And on top of that Grandma made some madeleines."
Colin : "Oh yes, I'll be able to show her my boat and I love madeleines."
Lucie : "I'll ask Grandma." 
Colin : "Ok, I'll go and see Loïck."


Lucie : "Mamie, est ce que Colin peut venir à la maison avec nous, s'il te plaît ?"
Mamie : "C'est une bonne idée, mais peut-être qu'il a prévu autre chose."
Lucie : "Quand je lui ai demandé il m'a dit que ça lui plairait et qu'il aime les madeleines."
Mamie : "Je parie que c'est toi qui lui a parlé des madeleines. Il a l'air gourmand. J'aurais dû en faire plus."
Lucie : "Ben oui, tes madeleines sont trop bonnes."

Lucie : "Grandma, can Colin come to the house with us, please?"
Grandma : "That's a good idea, but he may have planned something else."
Lucie : "When I asked him he told me he would enjoy it and he loves madeleine."
Grandma : "I guess you told him about the madeleines. He sounds greedy. I should have made more."
Lucie : "Well yes I did, your madeleines are too delicious."


Mamie : "Il faudra demander à ses parents."
Lucie : "Ce n'est pas la peine il dit qu'il fait ce qu'il veut."
Mamie : "C'est peut-être ce qu'il dit mais ça reste à voir."
Colin : "Coucou Loïck."
Loïck : "Bonjour Colin. qu'est ce que tu fais là ?"



Grandma : "We'll have to ask his parents."

Lucie : "No need to do it he says he does what he wants."
Grandma : "It may be what he says but we'll see about that."
Colin : "Hello Loïck."
Loïck : "Hello Colin. What are you doing here?"


Colin : "Je veux te montrer mon bateau."
Loïck : "Il est rigolo, mais je ne suis pas sûr qu'il flotte."
Colin : "J'en sais rien et je m'en fiche, je voulais juste faire un bateau."
Loïck : "A quoi bon avoir un bateau s'il ne flotte pas ?"
Colin : "J'ai quelque chose à te demander."



Colin : "I want to show you my boat."

Loïck : "It's funny, but I'm not sure it can float."
Colin : "I don't know and I don't care, I just wanted to make a boat."
Loïk : "What's the point of having a boat if it can't float?"
Colin : "I want to ask you something."

Loïck : "Qu'est ce que tu veux ?"
Colin : "J'aimerais bien aller pêcher avec toi."
Loïck : "Ben en voilà une drôle d'idée."
Colin : "Pourquoi ? S'il te plaît, je pourrais t'aider."
Loïck : "J'en doute et puis il faudrait voir ça avec tes parents. Et là il y a Solange qui veut du poisson."
Colin : "D'accord, mais n'oublie pas."

Loïck : "What do you want?"
Colin : "I'd like to go fishing with you."
Loïck : "Well what a strange idea."
Colin : "Why? Please, I could help you."
Loïck : "I doubt it and besides I would have to talk about it with your parents. And now Solange wants some fish."
Colin : "Ok, but don't forget it."


Mamie : "Colin c'est un phénomène. Bon, qu'est ce que je vais prendre pour le dîner."
Loïck : "Il y a l'embarras du choix et il y a aussi des crevettes et des moules."
Mamie : "Pas de fruits de mer aujourd'hui, juste du poisson. Charles, qu'est ce que tu voudrais ?"

Grandma : "Colin is a character. Well, what am I going to take for dinner?"
Loïck : "You have a very wide choice and there are also some shrimps and mussels."
Grandma : "No seafood today, just fish. Charles, What would you like?


Grand-père : "Si on prenait de la sole ?"
Mamie : "Pourquoi pas? Mais tu n'aimerais pas mieux des maquereaux ?"
Grand-père : "Solange prends des maquereaux si tu en as envie."
Loïck : "Alors Solange, tu as eu le dernier mot."
Mamie : "On est bien d'accord que des maquereaux c'est très bien, n'est ce pas Loïck ?"

Granddad : "What about some sole?"
Grandma : "Why not? But wouldn't you rather like some mackerel?"
Granddad : "Solange take some mackerel if that's what you want."
Loïck : "So Solange, you have the last word."
Grandma : "We agree that mackerel is very good, isn't it Loïck?"


Lucie : "Mamie veut bien que tu viennes mais avant il faut que l'on demande à tes parents."
Loïck : "Mais pourquoi tout le monde veut demander à mes parents ?"
Lucie : "Qui d'autre veut demander à tes parents ?"
Loïck : "Loïck."
Lucie : "Et pourquoi ? Tu veux aller chez lui ?"
Loïck : "Non, je veux aller pêcher avec lui."

Lucie : "Grandma is quite happy for you to come but before we have to ask your parents."
Loïck : "But why does everybody want to ask my parents?"
Lucie : "Who else wants to ask your parents?"
Colin : "Loïck."
Lucie : "And why? Do you want to go to his house."
Loïck : "No, I don't. I want to go fishing with him."


Mamie : "Merci Loïck, au revoir et bonne journée."
Loïck : "Au revoir Solange."
Grand-père : "Calinou viens, on y va."
Loïck : "Au revoir Charles et profite bien des madeleines."
Grand-père : "Oui, espérons qu'il y en aura assez. Au revoir Loïck et à demain."

Grandma : "Thank you Loïck, goodbye and have a good day."
Loïck : "Goodbye Solange."
Granddad : "Cuddly come on, we're going."
Loïck : "Goodbye Charles and enjoy the madeleines."
Granddad : "I will, let's hope there'll be enough. Goodbye Loïck and see you tomorrow."


Mamie : "On y va. Je ne veux pas laisser Fiona seule trop longtemps avec les autres."
Lucie : "Et moi j'ai faim, je veux manger tes madeleines. Et pour Colin ?"
Mamie : "On va passer chez lui pour demander à sa mère s'il peut venir avec nous."
Lucie : "Je suis sûre qu'elle sera d'accord."

Grandma : "Let's go. I don't want to leave Fiona alone with the others for too long."
Lucie : "And I'm hungry, I want to eat your madeleines. And what about Colin?
Grandma : "We'll go to his house to ask his mother if he can come with us."
Lucie : "I'm sure she'll agree."


Mamie : "Mais où est il ?"
Colin : "Loïck, tu n'oublies pas que je veux aller à la pêche avec toi."
Loïck : "Mon petit gars tu es un peu casse-pieds, on verra ça."
Mamie : "Colin, tu viens ?"
Colin : "J'arrive. Au revoir Loïck, je vais avec eux pour jouer avec Nina."
Loïck : "Au revoir, amuse toi bien."

Mamie : "But where is he?"
Colin : "Loïck, you won't forget that I want to go fishing with you."
Loïck : "My little boy you're a little bit of a pain in the neck, we'll see about it."
Colin : "I'm coming. Goodbye Loïck, I'm going with them to play with Nina."
Loïck : "Goodbye, have fun."


Colin : "Je suis là."
Mamie : "D'abord on va s'arrêter chez toi."
Colin : "Oh, ce n'est pas la peine."
Mamie : "Bien sur que si, il faut prévenir tes parents."
Colin : "D'accord. Merci, je serai content de jouer avec Nina."
Mamie : "Ce sera une bonne surprise pour elle."

Colin : "I'm here."
Grandma : "First we'll stop at your place."
Colin : "Don't bother."
Mamie : "Of course we will, we have to tell your parents."
Colin : "Ok. Thank you, I'll be happy to play with Nina."
Grandma : "It will be a nice surprise for her."

Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Lucie : "Quentin a l'air content de rentrer. Est ce qu'il mangera aussi des madeleines ?"
Mamie : "Non, il est trop petit et je lui donnerai autre chose."
Lucie : "Ouf ! Cela nous en fera plus."
Grand-père : "Solange, donne moi ton sac de courses."

Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Lucie : "Quentin sounds happy to go home. Will he also eat some madeleines?"
Grandma : "No, he won't, he is too young and I'll give him something else."
Lucie : "Phew! We'll have more."
Granddad : "Solange, give me your shopping bag."

Mamie : "Alors, je te laisse le porter."
Grand-père : "Oui, tu as la poussette."
Mamie : "Merci, tu auras bien mérité ton thé."
Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Grand-père : "Tout le monde est là maintenant ?"
Lucie et Colin : "Oui."
Mamie : "Alors on y va."
Grand-père : "Allez viens Calinou on rentre à la maison."

Grandma : "So I let you carry it."
Granddad : "Yes, you've got the pushchair."
Grandma : "Thank you, you'll have well deserved your cup of tea."
Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Granddad : "Have we got everybody now?"
Lucie et Colin : "Yes, we have."
Grandma : "So let's go."
Granddad : "Come on Cuddly, we're going home."

A suivre ... - To be continued ...

Pour lire comment Colin a fait la connaissance de Loïck cliquer sur les liens :
le pêcheur et le garçon épisode 1 et fin

To read how Colin actually got to know Loïck click on the links :
the fisherman and the boy part 1 and the end

dimanche 16 août 2020

une promenade avec grand-père (épisode 3 Mamie arrive) - a walk with granddad (part 3 Grandma is coming)


Loïck : "Dis donc ta petite Lucie a bien eu peur avec la mouette. Quelle journée ! Plus tôt les mouettes m'ont énervé et les choses n'étaient pas simples pour toi à cause de Solange. Espérons que le reste de la journée sera meilleure."

Loïck : Well, your little Lucie was quite scared of the seagull. What a day! Earlier the seagulls made me angry and things weren't easy for you because of Solange. Let's hope the rest of the day will be better."


Grand-père : "Tu ne crois pas si bien dire ! Tu sais que je tiens beaucoup à ma tranquillité, remarque ce n'est pas toujours facile quand tous les petits-enfants sont ensemble. En tout cas aujourd'hui Solange a craqué et c'était le bazar à la maison."

Granddad : "You don't know how right you are! You know all I want is to be left in peace, mind you it isn't always easy when all the grandchildren are together. Anyway today Solange had had enough and it was a mess at home."

Quentin : "Ma, ma, ma, ma"
Mamie : "J'ai bien fait d'arriver, on parle de moi. Charles, je savais que je te trouverais avec Loïck. Bonjour Loïck."
Loïck : "Bonjour, Solange."

Quentin : "Ma, ma, ma, ma"
Grandma : "A good thing I've come, you're talking about me. Charles, I knew I would find you with Loïck. Hello, Loïck."
Loïck : "Hello Solange."


Quentin : "Ma, ma, ba, ba"
Lucie : "Coucou Mamie, Loïck m'a donné une étoile de mer." 
Mamie : "Tu en as de la chance."
Grand-père : "Où sont les autres ?"

Quentin : "Ma, ma, ba, ba"
Lucie : "Hello Grandma, Loïck gave me a starfish."
Grandma : "You're a lucky girl."
Granddad : "Where are the others?"


Grandma : "Fiona s'occupe d'elles, tout va bien."
Grand-père : "Et toi, ça va ?"
Mamie : "Ça va maintenant. Je suis désolée de t'avoir dérangé dans ta lecture."
Granddad : "Ne t'inquiète pas, j'ai passé un bon moment avec Lucie et Loïck."

Grandma : "Fiona's looking after them, everything is fine.
Granddad : "And you, how are you?"
Greandma : "I'm fine now. I'm sorry to have disturbed your reading."
Granddad : "Don't worry, I've had a great time with Lucie and Loïck."

Grand-père : "As tu pu faire tes madeleines ?"
Mamie : "Oui, quand tu es parti les filles se sont calmées et m'ont laissée tranquille. Et Fiona m'a bien aidé quand elle est rentrée. Et il y a des madeleines sans chocolat, Fiona a pensé à toi."
Grand-père : "Elle est gentille." 

Granddad : "Did you manage to make your madeleines?"
Grandma : "Yes, I did. When you left te girls calmed down and left me in peace. And Fiona was a great help when she came back. And there are some madeleines without chocolate, Fiona thought of you."
Grandddad : "She's a kind girl."

Fiona : " J'ai fini de dessiner. Tu fais des madeleines, super ! Mais où est tout le monde ?"
Mamie : "Grand-père est sorti avec Lucie, Quentin et son chien. Nina et Chloé sont en haut après m'avoir énervée, surtout ta sœur qui a été insolente."
Fiona : "Elles t'ont fait tourner en bourrique."

Fiona : "I'm done with my drawing. You're making madeleines, great! But where is everybody?"
Grandma : "Granddad has gone out with Lucie, Quentin and his dog. Nina and Chloe are upstairs after having made me angry, especially your sister who had been insolent."
Fiona : "They drove you up the wall."


Mamie : "Je ne te le fais pas dire !"
Fiona : "Je vais poser mes affaires et t'aider."
Mamie : "C'est gentil car je dois aller acheter du poisson. Ton aide sera plus utile que celle de Nina."
Fiona : "C'est pour ça qu'il y a un œuf cassé par terre. Qu'est ce que je peux faire ?"

Grandma : "Too true!"
Fiona : "I'll put my things down and help you."
Grandma : "That's nice because I must go and buy some fish. Your help will be more useful than Nina's."
Fiona : "That's why there's a broken egg on the floor. What can I do?"


Mamie : "Tu peux sortir les madeleines du four. Je me demande si je dois aussi leur mettre du chocolat."
Fiona : "Peut-être pas la peine, cela va prendre du temps. Et Grand-père les préfère sans chocolat."
Mamie : "Tu as raison, surtout que j'ai été plutôt dur avec lui. Je garderai le chocolat pour autre chose."

Grandma : "You can take the madeleines out of the oven. I wonder if I should also put some chocolate on them."
Fiona : "Maybe you shouldn't, it will take time. And Granddad prefer them without chocolate."
Grandma : "You're right, especially as I was rather harsh with him. I'll keep the chocolate for something else."

Mamie : "Attention de ne pas te brûler."
Fiona : "Ne t'inquiète pas, je vais prendre un torchon."
Mamie : "Ça y est, les madeleines au chocolat sont prêtes."
Fiona : "Qu'est ce qu'il avait fait Grand-père ?"

Grandma : "Be careful not to burn yourself."
Fiona : "Don't worry, I'll take a cloth."
Grandma : "There, the chocolate madeleines are ready."
Fiona : "What did Granddad do?"


Mamie : "Rien de spécial, il lisait en haut et ne faisait rien alors que j'avais besoin de son aide. Tu connais ton grand-père et ça m'a énervée."
Fiona : "Je suis sûre que maintenant il est en train de discuter avec Loïck."
Mamie : "Je suis d'accord avec toi, des fois je me demande bien ce qu'ils peuvent bien se raconter."

Grandma : "Nothing much, he was reading upstairs and did nothing while I needed his help. You know your Granddad and it really got on my nerves."
Fiona : "I'm sure he is now talking with Loïck."
Grandma : "I agree with you, I sometimes wonder what they can tell each other."


Fiona : "Est ce que tu veux que je mette les madeleines dans une assiette ?"
Mamie : "On va d'abord les laisser refroidir. Je vais ranger avant de sortir."
Fiona : "Laisse, je vais le faire."

Fiona : "Do you want me to put the madeleines on a plate?"
Grandma : "Let them cool down first. I'll clear up before going out."
Fiona : "Leave it, I'll do it."


Mamie : "Merci Fiona, avec toi les choses sont faciles. Je suis désolée mais tu vas devoir t'occuper des filles. Si je n'avais pas dit à ton grand-père de sortir tu aurais pu venir avec moi."
Fiona : "Ça ne me gêne pas, on sortira ensemble un autre jour. De toutes façons je suis déjà sorti pour dessiner."

Grandma : "Thanks Fiona, things are easy with you. I'm sorry but you'll have to look after the girls. If I hadn't told your grandfather to go out you could have come with me."
Fiona : "I don't mind, we'll go out together another day. Anyway I've arlready been out to draw."


Quentin : "Ba, ba, in, in"
Mamie : "Loïck, j'ai besoin d'acheter du poisson. Montre moi ce que tu as."
Lucie : "Oh, regarder qui arrive."

Quentin : "Ba, ba, in, in"
Grandma : "Loïck, I need to buy some fish. Show me what you've got."
Lucie : Oh, look who is coming."

A suivre ... - To be continued ...

Tout pour les madeleines est de My French cuisine
Everything for the madeleines is by My French cuisine

lundi 3 août 2020

une promenade avec grand-père (épisode 2 Mamie en a marre) - a walk with granddad (part 2 Grandma is fed up)

une demi-heure plus tôt - half an hour earlier

 Nina : "Mamie, on ne sait pas quoi faire."
Mamie : "Mais je croyais que vous jouiez dans le jardin. Je suis occupée."
Chloé : "Oui, mais maintenant on s'ennuie."
Mamie : "Parfois c'est bien de ne rien faire et de s'ennuyer."


Nina : "Grandma, we don't know what to do."

Mamie : "But I thought you were playing in the garden. I'm busy."
Chloe : "Yes, we were, but now we're bored."
Mamie : "Sometimes it's a good thing to do nothing and to be bored."

 Chloé : "Mais ce n'est pas drôle."
Mamie : "Utiliser votre imagination."
Nina : "Tu fais quoi, Mamie ?"
Mamie : "Je fais des madeleines."

Chloe : "But it isn't funny."
Grandma : "Use your imagination."
Nina : "What are you doing Grandma?"
Grandma : "I'm making some madeleines."

Nina : "Je veux t'aider."
Mamie : "D'accord, mais je voulais les faire rapidement car après je dois aller acheter du poisson."
Nina : "Tu verras toutes les deux ensemble on sera plus rapide."

Nina : "I want to help you."
Grandma : "All right, but I wanted to make them quickly because later I must go and buy some fish."
Nina : "You'll see both of us together we'll be quicker."


Chloé : "Lucie, descends Mamie fait des madeleines."
Lucie : "J'arrive."


Chloe : "Lucie, come down Grandma is making some madeleines."

Lucie : "I'm coming."


Lucie : "Où elles sont les madeleines ?"
Chloé : "Elle va les faire avec Nina."


Lucie : "Where are the madeleines?"

Chloe : "She is going to make them with Nina."


Lucie : "Quand j'ai entendu madeleines je croyais qu'elles étaient prêtes."
Chloé : "Pas encore mais il y a du chocolat."
Lucie : "Ça ne m'intéresse pas et je veux manger des madeleines pas les faire, je vais aller jouer avec Quentin."
Mamie : "Nina vient mettre la farine et casser les œufs, ce n'est pas trop difficile."

Lucie : "When I heard madeleines I thought they were ready."
Chloe : "Not yet, but there is some chocolate."
Lucie : "I'm not interested and I want to eat some madeleines not make them, I'll go and play with Quentin."
Grandma : "Nina come and put the flour and break the eggs, it isn't too difficult."


Mamie : "C'est pas vrai ! Regarde ce que tu as fait."
Quentin : "ba, ba, ma,ma"
Lucie : "Qu'est ce qui se passe?"


Grandma : "It just isn't true! Look what you've done."

Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Lucie : "What's going on?"


Lucie : "Pourquoi tu te fâches Mamie ? Qu'est ce qu'elle a fait Nina ?"
Nina : "J'ai pas fait exprès, je voulais juste t'aider."


Lucie : "Why are you angry Grandma? What has Nina done?"

Nina : "I didn't do it on purpose, I only wanted to help you."


Mamie : "Quel saleté maintenant,

Grandma : "What a mess now,


de la farine partout et un œuf cassé."

flour everywhere and a broken egg."


Lucie : "Tu pleures ?"
Nina : "Non, laisse moi tranquille !"

Lucie : "Are you crying?"
Nina : "No, I'm not, leave me alone!"


Mamie : "Et maintenant je parie que Chloé marche dans l'oeuf."

Grandma : "And now I guess Chloe is stepping in the egg."


Lucie : "Non, mais elle mange du chocolat."
Mamie : "Il ne manquait plus que ça."

Lucie : "No, she isn't, but she's eating some chocolate."

Mamie : "That's all we needed."

Chloé : "Pourquoi tu l'as dit ? Lucie, tu es une rapporteuse"
Mamie : "Encore heureux qu'elle l'a dit."

Chloe : "Why did you tell it? Lucie, you're a telltale."
Grandma : "A good thing she told it."

Mamie : "Les filles vous êtes impossibles, j'en ai assez."
Nina : "Pardon, Mamie."
Mamie : "Chloé, repose le chocolat tout de suite !"

Grandma : "Girls, you are impossible, I've had enough!"
Nina : "Sorry, Grandma."
Grandma : "Chloe, put back the chocolate immediately!"


Chloé : "Il était sur la table et tu ne l'utilisais pas, je ne vois pas pourquoi je ne pouvais pas le prendre."
Mamie : "Qu'est-ce que j'entends ?"
Quentin : "Ouin, ouin, ouin"

Chloe : "It was on the table and you weren't using it, I can't see why I couldn't take it."
Grandma : "Am I hearing right?"
quentin : "Ouin, ouin, ouin"

Quentin : "Ouin, ouin, ouin"
Doumi : "Pauvre Quentin il a perdu son jouet et personne ne s'en occupe."
Calinou : "Je déteste le bruit et quand les gens sont en colère."

Quentin : "Ouin, ouin, ouin"
Softy : "Poor Quentin he has dropped his toy and nobody cares."
Cuddly : "I hate noise and when people are angry."


Quentin : "Ouin, ouin,ouin"
Calinou : "Ouaf, ouaf, ouaf"
Nina : "Mamie Quentin pleure."
Mamie : "Il va pas s'y mettre lui aussi, va voir ce qu'il a. Chloé ne sois pas insolente et fais ce que je te dis !"

Quentin : "Ouin, ouin, ouin"
Cuddly : "Woof, woof, woof"
Nina : "Quentin is crying."
Grandma : "He won't get started too, go and see what's wrong with him. Chloe don't be insolent and do what I'm telling you!"


Calinou : "Ouaf, ouaf, ouaf"
Quentin : "Ouin, ouin, ouin"
Nina : "Ah, tu as fait tombé ton jouet."
Doumi : "Enfin !"

Cuddly : "Woof, woof, woof"
Quentin : "Ouin, ouin, ouin"
Nina : "Ah, you've dropped your toy."
Softy : "At last!"

Calinou : "Ouaf, ouaf, ouaf"
Mamie : "Qu'est ce qu'il a le chien ? Calinou arrête d'aboyer !"
Nina : "Je m'en occupe Mamie et de Quentin aussi."

Cuddly : "Woof, woof, woof"
Grandma : "What's wrong with the dog? Cuddly stop barking!
Nina : "I'm looking after him and Quentin too."

Mamie : "Charles, descends tout de suite ! J'ai besoin de toi."

Grandma : "Charles, come down immediately! I need you."

Chloé : "Mamie est pénible on ne peut pas faire ce que l'on veut. Je retourne dans le jardin."

Chloe : "Grandma is a pain in the neck we can't do what we want. I'm going back to the garden."
Grand-père : "Qu'est ce qui se passe ? Je ne peux pas lire avec tout ce vacarme."

Granddad : "What's going on? I can't read with all that racket."

Mamie : "Les filles sont impossibles, ton chien aboie et je ne peux pas faire mes madeleines. J'en peux plus."
Lucie : "Grand-père moi je suis sage."
Grand-père : "Mais qu'est ce que tu veux que je fasse ?"

Grandma : "The girls are impossible, your dog is barking and I can't make my madeleines. I can't take it any longer."
Lucie : "Granddad I'm good."
Granddad : "But what do you want me to do?"

Mamie : "Tu n'as qu'à sortir ton chien et les filles."
Grand-père : "Mais j'étais en train de lire."
Mamie : "Et alors ?"
Lucie : "Je veux aller avec toi."
Mamie : "Où sont les autres ? Ah, je les entends dans le jardin."
Grand-père : "Apparemment tu ne me laisses pas le choix, d'accord je sors avec Lucie, Quentin et mon chien."

Grandma : You can take the dog and the girls for a walk."
Granddad : "But I was reading."
Grandma : "So what?"
Lucie : "I want to go with you."
Grandma : "Where are the others? Ah, I can hear them in the garden."
Granddad : "Apparently you leave me no choice, all right I'll go out with Lucie, Quentin and my dog."


A suivre ... - To be continued ... 

Tout pour les madeleines est de My French cuisine
Everything for the madeleines is by My French cuisine
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...