Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: 2020

lundi 13 juillet 2020

une promenade avec grand-père (épisode 1 un cadeau et une mouette) - a walk with granddad (part 1 a gift and a seagull)

 Lucie : Mamie était en colère."
Grand-père : "Oui, mais il faut la comprendre, vous étiez toutes casse-pieds."

Lucie : "Grandma was angry."
Granddad : "Yes, she was, but that's understandable, you were all pests."


 Lucie : Calinou, même toi tu t'es fait attraper."

Lucie : "Cuddly, even you were told off."

 Lucie : "Mais on ne pouvait pas faire ce que l'on voulait."
Grand-père : "Les enfants ne peuvent pas toujours faire ce qu'ils veulent."
Lucie : "C'est pas juste et pas drôle."
Grand-père : "Et parfois c'est pareil pour les adultes. Je voulais lire et finalement je me promène."

Lucie : "But we couldn't do what we wanted."
Granddad : "Children can't always do what they want."
Lucie : "It isn't fair and fun."
Granddad : "And sometimes it's the same for adults. I wanted to read and eventually I'm having a walk."

 Lucie : "Mais maintenant tu es content, moi je suis contente d'être avec toi."
Quentin : "ba-ba-ma-ma"

Lucie : "But now you're happy, I'm happy to be with you."
Quentin : "ba-ba-ma-ma"

 Loïck : "Voici mon ami Charles ! Ben, tu as l'air bien occupé avec tout ton petit monde."

Loïck : "Here is my friend Charles! Well, you look quite busy with your little family."

 Grand-père : "Bonjour Loïck, c'est toute une histoire. Lucie, dis bonjour à Loïck."

Granddad : "Hello Loïck, it's a long story. Lucie, say hello to Loïck."

 Lucie : Bonjour Loïck. Tu sais Mamie était très en colère."

Lucie : "Hello Loïck. You know Grandma was very angry."

 Loïck : "Bonjour Lucie. Sans blague ! Charles raconte moi, mais avant, Lucie est ce que tu veux une étoile de mer ?"

Loïck : "Hello Lucie. It's a joke! Charles tell me, but before that, Lucie would you like to get a starfish?"

 Lucie : "Oh oui, s'il te plait. Mais c'est une étoile qui est tombée dans la mer?"
Grand-père : "Ah, c'est mignon ! On l'appelle comme ça parce qu'elle a la forme d'une étoile."

Lucie : "Oh yes, please. but is it a star that fell in the sea and became a fish?"
Granddad : "Ah, that's sweet! It's called like that because it's star-shaped."

 Loïck : "Elle vit dans la mer, elle était dans mon filet. Regarde, elle te plait ?"
Lucie : Oui, elle est belle. Merci Loïck."

Loïck : "It lives in the sea, it was in my net. Look, do you like it?"
Lucie : "Yes, I do, it's beautiful. Thank you Loïck."

 Loïck : "Tu peux la prendre."
Lucie : "Elle ne va pas bouger dans ma main ou me mordre?"
Loïck : "N'aie pas peur, elle est morte mais elle est fragile."

Loïck : "You can take it."
Lucie : "It won't move in my hand or bite me, will it?"
Loïck : "Don't worry, it's dead but it's fragile."

 Lucie : Grand-père, tu peux la garder, s'il te plait ? Je n'ai pas de poche et je ne veux pas la casser."
Grand-père : "Donne la moi."
Lucie : "Mais tu fais attention."
Grand-père : "Ne t'inquiète pas, je sais que c'est un cadeau précieux."

Lucie : "Granddad, can you keep it, please? I haven't got any pockets and I don't want to break it."
Granddad : "Give it to me."
Lucie : "But be careful."
Granddad : "Don't worry, I know it's a precious gift.

 Loïck : "Alors,qu'est ce qu'elle avait Solange ?"
Quentin : "ba-ba-ma-ma"
Grand-père : "Elle voulait faire des madeleines, les filles voulaient l'aider et apparemment cela a dégénéré."

Loïck : "Well, what was wrong with Solange?"
Quentin : "ba-ba-ma-ma"
Granddad : "She wanted to make some madeleines, the girls wanted to help her and apparently it got out of hands."

 Loïck : "Mon pauvre ! Donc tu as décidé d'aller faire un tour pour échapper à tout ça."
Grand père : "Si seulement, tu aurais dû entendre Solange, elle ..."
Lucie : "Grand-père, il y a une grosse mouette."

Loïck : "Poor you! So you decided to go for a walk to escape from all that."
Granddad : "If only, you should have heard Solange, she..."
Lucie : "Granddad, there is a big seagull."

 Lucie : Grand-père, Grand-père, au secours ! La grosse mouette est sur la poussette."

Lucie : "Granddad, Granddad, help! The big seagull is on the buggy."

 Grand-père : "Allez, va-t-en !"
Lucie : "Elle m'a fait peur la grosse mouette. Quentin n'a même pas eu peur, ni toi non plus."

Granddad : Come on , go away!"
Lucie : "The big seagull scared me. Quentin wasn't scared a bit, neither were you."

 Grand-père : "Tu vois elle part maintenant, les mouettes peuvent être pénibles parfois."

Granddad : "You see it's going away now, seagulls can sometimes be a nuisance."

 Loïck : "Tu l'as bien dit ! Elles m'ont bien embêté pendant que je m'occupais de mon poisson."

Loïck : "How right you are! They pestered me while I was busy with my fish."

Lucie : "Va-t-en et ne reviens pas !"

Lucie : "Go away and don't come back again!"

à suivre ... - to be continued...

l'histoire de Loïck et les mouettes
the story of Loïck and the seagulls

mardi 2 juin 2020

retour de pêche avec les mouettes - back from fishing with the seagulls



Grande mouette : "Qu'est ce que vous faites ?"

Big seagull : " What are you doing?"


Mouette bec ouvert : "De quoi je me mêle ! On bavarde tranquillement. "
Grande mouette : "Bref, rien d'intéressant, et en plus il n'y a rien à manger, je m'en vais."

Seagull with an open beak : "What's it got to do with you? We are having a peaceful chat."
Big seagull : "Well, nothing interesting, and on top of that there isn't anything to eat, I'm going."

Mouette : "Tiens revoilà la grande mouette, j'espère qu'elle ne va pas prendre ce qu'il y a dans le filet."

Seagull : "Here is the big seagull again, I hope she won't take what's in the net."

Grande mouette : "Quand quelque chose se passe j'arrive."

Big seagull : "When something is going on I'm coming."


Grande mouette : "Mais ne t'en fais pas petite mouette ! C'est de la broutille dans le filet, pas ce que je cherche. A plus tard !"

Big seagull : "But don't fret little seagull! It's just junk in the net, not what I'm looking for. See you later!"

Mouette bec ouvert : "Bon débarras ! Cette mouette m'agace, pourquoi elle ne peut pas nous laisser tranquille ?"
Mouette : "Ne t'énerve pas ! Elle est partie."

Seagull with an open beak : "Good riddance! That seagull is getting on my nerves, why can't she leave us alone?"
Seagull : "Take it easy! She's gone."

Grande mouette : "Ah enfin, c'est tout à fait ce qu'il me faut."
Big seagull : "Ah at last, that's just the thing for me"

Mouette avec bec ouvert : "Encore toi ! Reste où tu es !"

Seagull with open beak : "You again! Stay where you are!"

Grande mouette : "Tu es une marrante toi. Allez, pousse-toi !" 

Big seagull : "You're a great laugh. Come on, move over!" 

Mouette avec bec ouvert : "Pourquoi tu veux toujours être avec nous?"
Grande mouette : "Tout simplement parce que je m'ennuie."
Mouette : "Tu vois finalement ce n'est pas pour nous embêter et toi tu réagis toujours de manière exagérée."

Seagull with an open beak : "Why do you always want to be with us?"
Big seagull : "Just because I'm bored."
Seagull : "You see in the end it isn't to bother us and you're always overreacting."


Mouette avec bec ouvert : "Hé ! Le pêcheur s'énerve, on ferait mieux d'aller ailleurs."

Seagull with an open beak : "Hey! The fisherman is getting excited, we'd better go somewhere else."


Grande mouette : "Tu as raison petite mouette, ce n'est plus amusant." 

Big seagull : "You're right little seagull, it isn't fun anymore."


Mouette avec bec ouvert : "Allez venez ! Maintenant il y a plein de poissons et assez pour tout le monde."

Seagull with an open beak : "Come on!  Now there's plenty of fish and enough for everybody."

Mouette bec ouvert : "Mais elle est où la grande mouette?"
Mouette : "Alors, maintenant tu ne peux plus te passer d'elle."

Seagull with an open beak : "But where is the big seagull?"
Seagull : "So, now you can't manage without her."

Grande mouette : "Me voilà !"
Mouette avec bec ouvert : "Si le pêcheur croit que l'on va partir il se trompe."
Grande mouette : "Petite rebelle ! Tu sais on ferait mieux de partir, il ne nous laissera jamais tranquille."

Big seagull : Here I am!"
Seagull with an open beak : "If the fisherman thinks that we're going to go away he is mistaken."
Big seagul : "Little rebel! You know we'd better go, he'll never leave us in peace."


Mouette avec bec ouvert : "Alors qu'est ce qu'on fait?"
Grande mouette : "Venez avec moi, on va aller suivre des bateaux de pêche , ce sera amusant."

Seagull with an open beak : "So what do we do?"
Big seagull : "Come with me, we're going to follow some fishing boats, it will be fun."

Bonne semaine ! - Have a nice week!

dimanche 17 mai 2020

retour de pêche avec Loïck - back from fishing with Loïck


Bon, maintenant il ne reste plus grand chose dans mon filet.

Well, now there isn't much left in my net.

Oh, deux étoiles de mer. Si elles sont mortes je vais les garder pour les donner à des enfants.

Oh, two starfish. If they're dead I'll keep them to give them to children.

 Loïck : "Allez la mouette, va-t-en ! Laisse moi travailler !"

Loïck : "Come on the seagull, go away! Let me do my work!"

J'aime plutôt bien les mouettes mais quand je travaille elles sont pénibles.

I quite like seagulls but while I'm working they're a pain in the neck.

Une cigarette et je vais chercher les homards.

A cigarette and I'm going to get the lobsters.

Loïck : "Ca alors, c'est la meilleure ! Va-t-en de mon épaule !

Loïck : "That's the best one yet! Get off my shoulder!"

Elle en font un boucan ces mouettes.

What a racket these seagulls are making.

Loïck : "Allez, du balai, il n'y a rien pour vous!"

Loïck : "Clear off, there's nothing for you!"

Elles sont parties, enfin un peu de tranquillité.

They're gone, a bit of peace at last.

Les cageots sont prêts, il me reste plus qu'à m'installer.

The crates are ready, I've only got to set up now.

Je me demande si je vais tout vendre.

I wonder if I'll sell everything.

Loïck : "Je m'en doutais, vous revoilà."

Loïck : "I knew it, you're back."

Mais qu'est ce qu'elles ont aujourd'hui ?

But what's wrong with them today?

Il faut que je me débarrasse d'elles sinon je ne vais rien vendre.

I must get rid of them otherwise I won't sell anything.

 mouettes - seagulls : Miniarche
poissons et fruits de mer - fish and seafood : My French Cuisine
pêcheur - fisherman : Esther Levy


dimanche 10 mai 2020

roulotte- gypsy caravan

Ayant vu la roulotte de retour dans son village provençal Félicie veut aller dire bonjour à ses habitants.

Having seen the gypsy caravan back in her Provençal village Félicie wants to say hello to its occupants.

Mais déception,

But disappointment,

la roulotte est vide.

the gypsy caravan is empty.

Ils ne doivent pas être bien loin, en attendant elle va nous faire visiter.

They must not have gone very far, while waiting she will show us round.

Grâce au confinement j'ai fait du rangement et j'ai ressorti ma roulotte qui était caché sous mon bureau.

Thanks to lockdown I tidied up and I took out again my gypsy caravan that was hidden under my desk.

Maintenant elle est bien en vue sur une étagère.

Now it is in a prominent place on a shelf.

J'ai gagné cette roulotte au 1/24ème en 2010, il y a plusieurs posts sur les différentes étapes de décoration.

I won this 1/24th scale gypsy caravan in 2010, there are several posts about the different stages of decoration.

Je m'étais bien amusée avec les couleurs et à faire la plupart des meubles.

I had great fun with the colours and making most of the furniture.

Je vous laisse la découvrir ou redécouvrir.

I let you discover or rediscover it.










Prenez soin de vous - Take care
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...