Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: 2020

mardi 29 septembre 2020

une promenade avec grand-père (épisode 5 retour à la maison) - a walk with granddad (part 5 back home)

 

Lucie : "Je vais montrer mon étoile de mer aux autres."
Colin : "Et à moi aussi, je ne  l'ai pas encore vue. Peut-être que j'en trouverai une en pêchant avec Loïck."
Grand-père : "Tu as l'air d'être un grand ami de Loïck."
Colin : "Lucie m'a dit qu'il est aussi votre ami. Comment l'avez vous rencontré ?"
Grand-père : "Nous étions à l'école ensemble."
Colin : "Oh, ça fait longtemps."
Mamie : "Je me demande ce que font les filles."

Lucie : "I'm going to show my starfish to the others."
Colin : "And to me too. I haven't seen it yet. I may find one while fishing with Loïck."
Granddad : "You seem to be Loïck's great friend."
Colin : "Lucie told me he's also your friend. So how did you meet him?"
Granddad : "We were at school together."
Colin : "Oh, it's a long time ago."
Grandma : "I wonder what the girls are doing."

Nina : "On fait une nouvelle partie de Mikado ?"
Fiona : "Tu veux rejouer parce que tu as perdu."
Chloé : "J'ai fini mon livre. Je ne sais pas quoi faire."
Fiona : "Tu peux jouer avec nous."
Chloé : "Mais je n'aime pas ce jeu, il m'agace. On peut faire un autre jeu."
Nina : "Je ne suis pas d'accord, si ça ne te plait pas tu n'a qu'à prendre un autre livre."
Fiona : "J'entends Mamie qui rentre."
Nina : "Oh la barbe ! Allez, on commence tout de suite."

Nina : "Fiona what about a new game of Mikado?"
Fiona : "You want to play again because you've lost."
Chloe : "I've finished my book. I don't know what to do."
Fiona : "You can play with us."
Chloe : "But I don't like that game, it gets on my nerves. We can play another game."
Nina : "I don't agree, if you don't like it take another game."
Fiona : "I can hear Grandma coming home."
Nina : "Oh bother! Come on, let's start straight away."

Mamie : "Tout a l'air bien calme. Je vois que Fiona a mis les madeleines sur la table et a même préparé de la grenadine."
Grand-père : "Disons aux filles de descendre, Colin les attend et puis je voudrais bien goûter."
Mamie : "Les filles on est rentrés, descendez !"
Nina : "On veut finir notre partie de Mikado."
Mamie : "C'est dommage car un visiteur vous attend et surtout Nina."
Nina : "C'est qui ?"
Mamie : "Descends et tu verras."
Nina : "D'accord, on arrive."

Grandma : "Everything sounds quite quiet. I can see that Fiona put the madeleines on the table and even prepared some grenadine."
Granddad : "Let's tell the girls to come down, Colin is waiting for them and besides I'd like to have a snack."
Grandma : "Girls we're back, come down!"
Nina : "We want to finish our Mikado game."
Grandma : "It's a pity because a visitor is waiting for you and especially for Nina."
Nina : "Who is it?"
Grandma : "Come down and you'll see."
Nina : "Ok, we're coming."

Colin : "Coucou Nina."
Nina : "Chouette ! Quelle bonne surprise !"
Chloé : "Bonjour Colin. Qu'est ce que tu fais là ?"
Lucie : "On l'a rencontré quand il allait voir Loïck. Tu sais ils sont amis."
Nina : "Ah bon ! Loïck est ton ami, tu ne me l'avais pas dit."
Chloé : "Il est l'ami de Grand-père, mais moi je le trouve bizarre."
Colin : "Oui, je sais. Pourquoi tu dis qu'il est bizarre ? C'est pas vrai, il est gentil."
Lucie : "Je suis d'accord avec toi, il m'a donné une étoile de mer. Je vais demander à Grand-père de me la donner pour vous la montrer."

Colin : "Hi Nina."
Nina : "Great! What a good surprise!"
Chloe : "Hello Colin. What are ou doing here?"
Lucie : "We met him while he was going to see Loïck. You know they are friends."
Nina : "Really! Loïck is your friend, you hadn't told me."
Chloe : "He's Granddad's friend, but I think he's weird."
Colin : "Yes, I know it. Why do you say he's weird? It isn't true, he's a nice man."
Lucie : "I agree with you, he gave me a starfish. I'll ask Grandddad to give it to me to show it to you."

Grand-père :"Dis donc il n'y a pas beaucoup de madeleines, juste pour les enfants."
Mamie : "Je sais, je vais en garder pour toi."
Grand-père : "Je les préfère sans chocolat."
Fiona : "C'est ce que j'ai dit à Mamie."
Grand-père : "Tu es gentille, tu prends bien soin de moi."
Mamie : "Je vais sortir la boîte de galettes bretonnes, je n'ai pas besoin de madeleines."
Fiona : "Je vais aller la chercher."
Mamie : "Je vais donner à manger à Quentin et le mettre au lit, après je fais notre thé."

Granddad : "By the way there aren't many madeleines, only for the children."
Grandma : "I know, I'll save two for you."
Granddad : "I prefer them without chocolate."
Fiona : "It's what I told Grandma."
Granddad : "You're a kind girl, you take good care of me."
Grandma : "I'll get the box of biscuits, I don't need any madeleines."
Fiona : "I'll go and get it."
Grandma : "I'm going to feed Quentin and put him to bed, then I'll make our tea."

Colin : "Nina regarde mon bateau."
Nina : "Il est génial, tu l'as acheté où ?"
Colin : "Je ne l'ai pas acheté, je l'ai fait tout seul."
Nina : "Alors tu pourrais m'en faire un, mais un rouge."
Colin : "Bien sur, dès que je trouve un autre bout de bois."
Chloé : "Moi je trouve qu'il est pas si bien que ça, il est trop simple."
Nina : "Ne l'écoute pas, c'est une rabat-joie. Viens voir les madeleines."
Chloé : "Ben quoi ? Je dis ce que je pense, c'est tout."

Colin : "Nina look at my boat."
Nina : "It's awesome, where did you buy it?"
Colin : "I didn't buy it, I made it myself."
Nina : "So you could make one for me, but a red one."
Colin : "Of course, as soon as I find another piece of wood."
Chloe : "I think it isn't that good, it's too simple."
Nina : "Don't listen to her, she's a killjoy. Come and see the madeleines."
Chloe : "So what? I say what I think, that's all."

Lucie : "Chloé regarde comme mon étoile de mer est belle. Loïck me l'a donnée."
Chloé : "Je sais, tu l'as déjà dit. J'aimerais bien en avoir une aussi."
Grand-père : "La prochaine fois on pourra en demander une autre à Loïck pour toi."
Lucie : "Tu ne dirais pas ça Grand-père si tu savais ce qu'elle a dit tout à l'heure sur Loïck."
Grand-père : "Qu'est ce que tu as dit Chloé ?"
Lucie : "Qu'il est bizarre."
Grand-père : "Ce n'est pas gentil de dire ça, surtout que tu ne le connais pas bien. Tiens Lucie prends ton étoile de mer. Et maintenant allez jouer les filles."
Lucie : "Je vais aller la montrer à Mamie."

Lucie : "Chloe look how beautiful my starfish is. Loïck gave it to me."
Chloe : "I know, you've already said it. I would like to have one too."
Granddad : "Next time we could ask Loïck for another one for you."
Lucie : "You wouldn't say that Granddad if you knew what she said earlier about Loïck."
Granddad : "What did you say Chloe?"
Lucie : "That he's weird."
Granddad : "It isn't nice to say that, particularly you don't know him very well. Here you are Lucie, take your starfish. And now girls go and play."
Lucie : "I'll go and show it to Grandma."

Nina : "Tu peux poser ton bateau, personne ne va te le prendre, surtout pas Chloé."
Colin : "Tu as raison. Je me fiche de ce que Chloé a dit, je suis fier de mon bateau."
Nina : "Tout à l'heure elle s'est fait attraper par Mamie car elle lui avait répondu."
Chloé : "Ce n'est pas la peine de tout raconter."
Colin : "En fait elle me fait rire quand elle est ronchon."
Nina : "Bon, on va prendre des madeleines et après on pourra jouer. Fiona a préparé de la grenadine, j'espère que tu aimes ça."
Colin : "Oui, bien sûr."
Chloé : "Fiona."

Nina : "You can put your boat down, nobody will take it, especially not Chloe."
Colin : "You're right. I don't care what Chloe said, I'm proud of my boat."
Nina : "Earlier she was told off by Grandma because she had answered back."
Chloe : "No need to tell everything."
Colin : "In fact she makes me laugh when she's grouchy."
Nina : "Well, let's take some madeleines and then we can play. Fiona prepared some grenadine, I hope you like it."
Colin : "Of course I do."
Chloe : "Fiona."


Fiona : "Qu'est ce qu'il y a Chloé ?"
Chloé : "J'ai pas envie de grenadine."
Fiona : "C'est pas grave, il y a de l'eau."
Chloé : "Je veux du soda."
Fiona : "Mais tu sais très bien qu'il n'y en a pas."
Chloé : "La vie n'est pas drôle. pourquoi elle n'achète jamais de soda ?"
Fiona : "Mamie n'en achète que pour les occasions et c'est comme ça."
Chloé : "Quand je serai grande je m'en achèterai avec mon argent et ce sera que pour moi."

Fiona : "What's wrong Chloe?"
Chloe : "I don't want any grenadine."
Fiona : "It doesn't matter, there's some water."
Chloe : "I want some soda."
Fiona : "But you know very well there isn't any."
Chloe : "Life's no joke. Why does she never buy soda?"
Fiona : "Grandma only buys some for special occasions and that's it."
Chloe : "When I'm older I'll buy some with my own money and it will be only for me."

Chloé : "On ne peut vraiment jamais faire ce que l'on veut dans cette maison."
Mamie : "Chloé a l'air de bouder. Qu'est ce qu'elle a encore?"
Fiona : "Rien de spécial, elle voulait du soda. Typique !"
Lucie : "Pourquoi vous n'êtes pas intéressés par mon étoile de mer ? Vous êtes jaloux ?"
Colin : "Non, pas du tout. C'est juste parce que je compte en trouver une."
Nina : "Elle est belle mais on a envie de manger les madeleines et de jouer."
Lucie : "Ah d'accord ! Est ce que je peux jouer avec vous ?"
Nina : "Tu ne veux pas plutôt jouer avec Chloé ?"

Chloe : "You really can never do what you want in this house."
Grandma : "It looks like Chloe is sulking. What's the matter with her this time?"
Fiona : "Nothing much, she wanted some soda. Typical!"
Lucie : "Why aren't you interested in my starfish? Are you jealous?"
Colin : "Not at all, it's just that I expect to find one."
Nina : "It's beautiful but we want to eat the madeleines and play."
Lucie : "Ah ok! Can I play with you?"
Nina : "Don't you rather play with Chloe?"

Mamie : "Allez les enfants, servez vous ! Et puis après vous pouvez aller jouer."
Nina : "Merci Mamie."
Mamie : "Fiona regarde comme ils se jettent sur les madeleines."
Fiona : "Heureusement que tu en as gardé deux pour Grand-père."
Mamie : "Mais il ne va plus y en avoir pour toi."
Fiona : "Ce n'est pas grave, j'aime aussi beaucoup les galettes bretonnes."
Mamie : "Après toute ton aide c'est dommage. Es tu sûre de ne pas vouloir du thé ?"
Fiona : "Non merci. Je préfère la grenadine."

Grandma : "Come on children, help yourselves! And then you can play."
Nina : "Thank you Grandma."
Grandma : "Fiona look how they're pouncing on the madeleines."
Fiona : "Lucky you saved two for Granddad."
Grandma : "But there won't be any left for you."
Fiona : "It doesn't matter, I also like the biscuits very much."
Grandma : "After all your help it's too bad. Are you sure you don't want some tea?"
Fiona : "No thank you. I prefer some grenadine."

Mamie : "Chloé peut vraiment parfois être pénible. Je me demande pourquoi elle est comme ça."
Grand-père : "Je pense que c'est parce qu'elle n'est pas toujours heureuse, en grandissant elle pourra faire plus de choses et elle changera."
Mamie : "J'espère que tu as raison. En tout cas elle est si différente de toi Fiona."
Grand-père : "Ce n'est pas une bonne idée de comparer les enfants."
Fiona : "C'est vrai qu'elle n'est pas toujours facile. Mais quand elle est comme ça je ne fais pas attention."
Mamie : "Tu es vraiment patiente."
Grand-père : "On ne peut pas toujours dire la même chose de toi, n'est ce pas Fiona ?"
Fiona : "Je ne dirai rien."
Mamie : "Vraiment ? N'exagérons rien !"

Grandma : "Chloe can be a real pain sometimes. I wonder why she's like that."
Granddad : "I think it's because she isn't always happy, once she's older she'll be able to do more things and she'll change."
Grandma : "I hope you're right. Anyway she's so different from you Fiona."
Fiona : "It's true that she isn't always easy-going. but when she's like that I don't pay any attention."
Grandma : "You're really patient."
Granddad : "We can't always say the same thing about you, can we, Fiona?"
fiona : "I won't say a thing."
Grandma : "Really? Let's not exaggerate!"

Mamie : "Bien, profitons du calme et de notre pause."
Grand-père :" Mais il n'y a du thé que pour deux et des madeleines que pour moi."
Fiona : "Je vais prendre de la grenadine et Mamie et moi allons prendre des galettes."
Grand-père : "Donc je suis un privilégié, Solange avec tout ce que tu as fait tu méritais d'en avoir aussi."
Mamie : "Et Fiona aussi ! Quelle journée ! Quoi qu'il en soit, j'aime avoir les petits-enfants avec nous."
Grand-père : "N'oublie pas que c'était la même chose avec leurs parents quand ils étaient enfants."
Fiona : "Ah ah, il faut me raconter."
Grand-père : "Il y aurait beaucoup à dire, n'est ce pas Solange ?"

Grandma : "Well, Let's enjoy the peace and our break."
Granddad : "But there is tea only for two and madeleines only for me."
Fiona : "I'll take some grenadine and Grandma and I will have some biscuits."
Granddad : "So I'm lucky, Solange with everything you've done you deserved to have some too."
Grandma : "And Fiona too! What a day! However that may be, I enjoy having the grandchildren with us."
Granddad : "Don't forget that it was the same thing with their parents when they were children."
Fiona : "Ah ah, you have to tell me."
Granddad : "There would be a lot to say, wouldn't there, Solange?"

Fin - The end























dimanche 30 août 2020

une promenade avec grand-père (épisode 4 Colin) - a walk with granddad (part 4 Colin)

Lucie : "Coucou Colin. Tu es tout seul."
Colin : "Oui, Pourquoi ?"
Lucie : "Nos grand-parents et nos parents ne veulent pas que l'on se promène toutes seules, sauf pour Fiona parce qu'elle est plus grande."
Colin : "Moi mes parents ça ne les gêne pas."
Lucie : "Tu as de la chance."

Lucie : "Hello Colin. You're alone."
Colin : "Yes, I am. Why?
Lucie : "Our grandparents and our parents don't want us to go out alone except for Fiona because she's older."
Colin : "My parents don't mind."
Lucie : "You're lucky."

Lucie : "Il est beau ton bateau."
Colin : "C'est moi qui l’ai fait."
Lucie : "Waouh ! Tu es doué."
Colin : "Je l'ai fait avec un bout de bois que j'ai trouvé en me promenant, mais bon mon père m'a aidé un peu."
Lucie : "Tu vas jouer avec."

Lucie : "Your boat is great."
Colin : "I made it myself."
Lucie : "Waouh! You're good."
Colin : "I made it with a piece of wood while walking, but well my dad helped me a bit."
Lucie : "You're going to play with it."


Colin : "Non, aujourd'hui je veux le montrer à Loïck."
Lucie : "Tu connais Loïck, c'est l'ami de Grand-père."
Colin : "Bien sur que je le connais. Elle est où Nina ?"
Lucie : "A la maison. Tu veux venir jouer avec elle ? En plus Mamie a fait des madeleines."
Colin : "Oh oui, je pourrai lui montrer mon bateau et j'adore les madeleines."
Lucie : "Je vais demander à Mamie."
Colin : "D'accord, je vais aller voir Loïck."

Colin : "No, I'm not, today I want to show it to Loïck."
Lucie : "You know Loïck. He's Granddad's friend."
Colin : "Of course I know him. Where is Nina?"
Lucie : "At home. Do you want to come and play with her? And on top of that Grandma made some madeleines."
Colin : "Oh yes, I'll be able to show her my boat and I love madeleines."
Lucie : "I'll ask Grandma." 
Colin : "Ok, I'll go and see Loïck."


Lucie : "Mamie, est ce que Colin peut venir à la maison avec nous, s'il te plaît ?"
Mamie : "C'est une bonne idée, mais peut-être qu'il a prévu autre chose."
Lucie : "Quand je lui ai demandé il m'a dit que ça lui plairait et qu'il aime les madeleines."
Mamie : "Je parie que c'est toi qui lui a parlé des madeleines. Il a l'air gourmand. J'aurais dû en faire plus."
Lucie : "Ben oui, tes madeleines sont trop bonnes."

Lucie : "Grandma, can Colin come to the house with us, please?"
Grandma : "That's a good idea, but he may have planned something else."
Lucie : "When I asked him he told me he would enjoy it and he loves madeleine."
Grandma : "I guess you told him about the madeleines. He sounds greedy. I should have made more."
Lucie : "Well yes I did, your madeleines are too delicious."


Mamie : "Il faudra demander à ses parents."
Lucie : "Ce n'est pas la peine il dit qu'il fait ce qu'il veut."
Mamie : "C'est peut-être ce qu'il dit mais ça reste à voir."
Colin : "Coucou Loïck."
Loïck : "Bonjour Colin. qu'est ce que tu fais là ?"



Grandma : "We'll have to ask his parents."

Lucie : "No need to do it he says he does what he wants."
Grandma : "It may be what he says but we'll see about that."
Colin : "Hello Loïck."
Loïck : "Hello Colin. What are you doing here?"


Colin : "Je veux te montrer mon bateau."
Loïck : "Il est rigolo, mais je ne suis pas sûr qu'il flotte."
Colin : "J'en sais rien et je m'en fiche, je voulais juste faire un bateau."
Loïck : "A quoi bon avoir un bateau s'il ne flotte pas ?"
Colin : "J'ai quelque chose à te demander."



Colin : "I want to show you my boat."

Loïck : "It's funny, but I'm not sure it can float."
Colin : "I don't know and I don't care, I just wanted to make a boat."
Loïk : "What's the point of having a boat if it can't float?"
Colin : "I want to ask you something."

Loïck : "Qu'est ce que tu veux ?"
Colin : "J'aimerais bien aller pêcher avec toi."
Loïck : "Ben en voilà une drôle d'idée."
Colin : "Pourquoi ? S'il te plaît, je pourrais t'aider."
Loïck : "J'en doute et puis il faudrait voir ça avec tes parents. Et là il y a Solange qui veut du poisson."
Colin : "D'accord, mais n'oublie pas."

Loïck : "What do you want?"
Colin : "I'd like to go fishing with you."
Loïck : "Well what a strange idea."
Colin : "Why? Please, I could help you."
Loïck : "I doubt it and besides I would have to talk about it with your parents. And now Solange wants some fish."
Colin : "Ok, but don't forget it."


Mamie : "Colin c'est un phénomène. Bon, qu'est ce que je vais prendre pour le dîner."
Loïck : "Il y a l'embarras du choix et il y a aussi des crevettes et des moules."
Mamie : "Pas de fruits de mer aujourd'hui, juste du poisson. Charles, qu'est ce que tu voudrais ?"

Grandma : "Colin is a character. Well, what am I going to take for dinner?"
Loïck : "You have a very wide choice and there are also some shrimps and mussels."
Grandma : "No seafood today, just fish. Charles, What would you like?


Grand-père : "Si on prenait de la sole ?"
Mamie : "Pourquoi pas? Mais tu n'aimerais pas mieux des maquereaux ?"
Grand-père : "Solange prends des maquereaux si tu en as envie."
Loïck : "Alors Solange, tu as eu le dernier mot."
Mamie : "On est bien d'accord que des maquereaux c'est très bien, n'est ce pas Loïck ?"

Granddad : "What about some sole?"
Grandma : "Why not? But wouldn't you rather like some mackerel?"
Granddad : "Solange take some mackerel if that's what you want."
Loïck : "So Solange, you have the last word."
Grandma : "We agree that mackerel is very good, isn't it Loïck?"


Lucie : "Mamie veut bien que tu viennes mais avant il faut que l'on demande à tes parents."
Loïck : "Mais pourquoi tout le monde veut demander à mes parents ?"
Lucie : "Qui d'autre veut demander à tes parents ?"
Loïck : "Loïck."
Lucie : "Et pourquoi ? Tu veux aller chez lui ?"
Loïck : "Non, je veux aller pêcher avec lui."

Lucie : "Grandma is quite happy for you to come but before we have to ask your parents."
Loïck : "But why does everybody want to ask my parents?"
Lucie : "Who else wants to ask your parents?"
Colin : "Loïck."
Lucie : "And why? Do you want to go to his house."
Loïck : "No, I don't. I want to go fishing with him."


Mamie : "Merci Loïck, au revoir et bonne journée."
Loïck : "Au revoir Solange."
Grand-père : "Calinou viens, on y va."
Loïck : "Au revoir Charles et profite bien des madeleines."
Grand-père : "Oui, espérons qu'il y en aura assez. Au revoir Loïck et à demain."

Grandma : "Thank you Loïck, goodbye and have a good day."
Loïck : "Goodbye Solange."
Granddad : "Cuddly come on, we're going."
Loïck : "Goodbye Charles and enjoy the madeleines."
Granddad : "I will, let's hope there'll be enough. Goodbye Loïck and see you tomorrow."


Mamie : "On y va. Je ne veux pas laisser Fiona seule trop longtemps avec les autres."
Lucie : "Et moi j'ai faim, je veux manger tes madeleines. Et pour Colin ?"
Mamie : "On va passer chez lui pour demander à sa mère s'il peut venir avec nous."
Lucie : "Je suis sûre qu'elle sera d'accord."

Grandma : "Let's go. I don't want to leave Fiona alone with the others for too long."
Lucie : "And I'm hungry, I want to eat your madeleines. And what about Colin?
Grandma : "We'll go to his house to ask his mother if he can come with us."
Lucie : "I'm sure she'll agree."


Mamie : "Mais où est il ?"
Colin : "Loïck, tu n'oublies pas que je veux aller à la pêche avec toi."
Loïck : "Mon petit gars tu es un peu casse-pieds, on verra ça."
Mamie : "Colin, tu viens ?"
Colin : "J'arrive. Au revoir Loïck, je vais avec eux pour jouer avec Nina."
Loïck : "Au revoir, amuse toi bien."

Mamie : "But where is he?"
Colin : "Loïck, you won't forget that I want to go fishing with you."
Loïck : "My little boy you're a little bit of a pain in the neck, we'll see about it."
Colin : "I'm coming. Goodbye Loïck, I'm going with them to play with Nina."
Loïck : "Goodbye, have fun."


Colin : "Je suis là."
Mamie : "D'abord on va s'arrêter chez toi."
Colin : "Oh, ce n'est pas la peine."
Mamie : "Bien sur que si, il faut prévenir tes parents."
Colin : "D'accord. Merci, je serai content de jouer avec Nina."
Mamie : "Ce sera une bonne surprise pour elle."

Colin : "I'm here."
Grandma : "First we'll stop at your place."
Colin : "Don't bother."
Mamie : "Of course we will, we have to tell your parents."
Colin : "Ok. Thank you, I'll be happy to play with Nina."
Grandma : "It will be a nice surprise for her."

Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Lucie : "Quentin a l'air content de rentrer. Est ce qu'il mangera aussi des madeleines ?"
Mamie : "Non, il est trop petit et je lui donnerai autre chose."
Lucie : "Ouf ! Cela nous en fera plus."
Grand-père : "Solange, donne moi ton sac de courses."

Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Lucie : "Quentin sounds happy to go home. Will he also eat some madeleines?"
Grandma : "No, he won't, he is too young and I'll give him something else."
Lucie : "Phew! We'll have more."
Granddad : "Solange, give me your shopping bag."

Mamie : "Alors, je te laisse le porter."
Grand-père : "Oui, tu as la poussette."
Mamie : "Merci, tu auras bien mérité ton thé."
Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Grand-père : "Tout le monde est là maintenant ?"
Lucie et Colin : "Oui."
Mamie : "Alors on y va."
Grand-père : "Allez viens Calinou on rentre à la maison."

Grandma : "So I let you carry it."
Granddad : "Yes, you've got the pushchair."
Grandma : "Thank you, you'll have well deserved your cup of tea."
Quentin : "ba, ba, ma, ma"
Granddad : "Have we got everybody now?"
Lucie et Colin : "Yes, we have."
Grandma : "So let's go."
Granddad : "Come on Cuddly, we're going home."

A suivre ... - To be continued ...

Pour lire comment Colin a fait la connaissance de Loïck cliquer sur les liens :
le pêcheur et le garçon épisode 1 et fin

To read how Colin actually got to know Loïck click on the links :
the fisherman and the boy part 1 and the end

dimanche 16 août 2020

une promenade avec grand-père (épisode 3 Mamie arrive) - a walk with granddad (part 3 Grandma is coming)


Loïck : "Dis donc ta petite Lucie a bien eu peur avec la mouette. Quelle journée ! Plus tôt les mouettes m'ont énervé et les choses n'étaient pas simples pour toi à cause de Solange. Espérons que le reste de la journée sera meilleure."

Loïck : Well, your little Lucie was quite scared of the seagull. What a day! Earlier the seagulls made me angry and things weren't easy for you because of Solange. Let's hope the rest of the day will be better."


Grand-père : "Tu ne crois pas si bien dire ! Tu sais que je tiens beaucoup à ma tranquillité, remarque ce n'est pas toujours facile quand tous les petits-enfants sont ensemble. En tout cas aujourd'hui Solange a craqué et c'était le bazar à la maison."

Granddad : "You don't know how right you are! You know all I want is to be left in peace, mind you it isn't always easy when all the grandchildren are together. Anyway today Solange had had enough and it was a mess at home."

Quentin : "Ma, ma, ma, ma"
Mamie : "J'ai bien fait d'arriver, on parle de moi. Charles, je savais que je te trouverais avec Loïck. Bonjour Loïck."
Loïck : "Bonjour, Solange."

Quentin : "Ma, ma, ma, ma"
Grandma : "A good thing I've come, you're talking about me. Charles, I knew I would find you with Loïck. Hello, Loïck."
Loïck : "Hello Solange."


Quentin : "Ma, ma, ba, ba"
Lucie : "Coucou Mamie, Loïck m'a donné une étoile de mer." 
Mamie : "Tu en as de la chance."
Grand-père : "Où sont les autres ?"

Quentin : "Ma, ma, ba, ba"
Lucie : "Hello Grandma, Loïck gave me a starfish."
Grandma : "You're a lucky girl."
Granddad : "Where are the others?"


Grandma : "Fiona s'occupe d'elles, tout va bien."
Grand-père : "Et toi, ça va ?"
Mamie : "Ça va maintenant. Je suis désolée de t'avoir dérangé dans ta lecture."
Granddad : "Ne t'inquiète pas, j'ai passé un bon moment avec Lucie et Loïck."

Grandma : "Fiona's looking after them, everything is fine.
Granddad : "And you, how are you?"
Greandma : "I'm fine now. I'm sorry to have disturbed your reading."
Granddad : "Don't worry, I've had a great time with Lucie and Loïck."

Grand-père : "As tu pu faire tes madeleines ?"
Mamie : "Oui, quand tu es parti les filles se sont calmées et m'ont laissée tranquille. Et Fiona m'a bien aidé quand elle est rentrée. Et il y a des madeleines sans chocolat, Fiona a pensé à toi."
Grand-père : "Elle est gentille." 

Granddad : "Did you manage to make your madeleines?"
Grandma : "Yes, I did. When you left te girls calmed down and left me in peace. And Fiona was a great help when she came back. And there are some madeleines without chocolate, Fiona thought of you."
Grandddad : "She's a kind girl."

Fiona : " J'ai fini de dessiner. Tu fais des madeleines, super ! Mais où est tout le monde ?"
Mamie : "Grand-père est sorti avec Lucie, Quentin et son chien. Nina et Chloé sont en haut après m'avoir énervée, surtout ta sœur qui a été insolente."
Fiona : "Elles t'ont fait tourner en bourrique."

Fiona : "I'm done with my drawing. You're making madeleines, great! But where is everybody?"
Grandma : "Granddad has gone out with Lucie, Quentin and his dog. Nina and Chloe are upstairs after having made me angry, especially your sister who had been insolent."
Fiona : "They drove you up the wall."


Mamie : "Je ne te le fais pas dire !"
Fiona : "Je vais poser mes affaires et t'aider."
Mamie : "C'est gentil car je dois aller acheter du poisson. Ton aide sera plus utile que celle de Nina."
Fiona : "C'est pour ça qu'il y a un œuf cassé par terre. Qu'est ce que je peux faire ?"

Grandma : "Too true!"
Fiona : "I'll put my things down and help you."
Grandma : "That's nice because I must go and buy some fish. Your help will be more useful than Nina's."
Fiona : "That's why there's a broken egg on the floor. What can I do?"


Mamie : "Tu peux sortir les madeleines du four. Je me demande si je dois aussi leur mettre du chocolat."
Fiona : "Peut-être pas la peine, cela va prendre du temps. Et Grand-père les préfère sans chocolat."
Mamie : "Tu as raison, surtout que j'ai été plutôt dur avec lui. Je garderai le chocolat pour autre chose."

Grandma : "You can take the madeleines out of the oven. I wonder if I should also put some chocolate on them."
Fiona : "Maybe you shouldn't, it will take time. And Granddad prefer them without chocolate."
Grandma : "You're right, especially as I was rather harsh with him. I'll keep the chocolate for something else."

Mamie : "Attention de ne pas te brûler."
Fiona : "Ne t'inquiète pas, je vais prendre un torchon."
Mamie : "Ça y est, les madeleines au chocolat sont prêtes."
Fiona : "Qu'est ce qu'il avait fait Grand-père ?"

Grandma : "Be careful not to burn yourself."
Fiona : "Don't worry, I'll take a cloth."
Grandma : "There, the chocolate madeleines are ready."
Fiona : "What did Granddad do?"


Mamie : "Rien de spécial, il lisait en haut et ne faisait rien alors que j'avais besoin de son aide. Tu connais ton grand-père et ça m'a énervée."
Fiona : "Je suis sûre que maintenant il est en train de discuter avec Loïck."
Mamie : "Je suis d'accord avec toi, des fois je me demande bien ce qu'ils peuvent bien se raconter."

Grandma : "Nothing much, he was reading upstairs and did nothing while I needed his help. You know your Granddad and it really got on my nerves."
Fiona : "I'm sure he is now talking with Loïck."
Grandma : "I agree with you, I sometimes wonder what they can tell each other."


Fiona : "Est ce que tu veux que je mette les madeleines dans une assiette ?"
Mamie : "On va d'abord les laisser refroidir. Je vais ranger avant de sortir."
Fiona : "Laisse, je vais le faire."

Fiona : "Do you want me to put the madeleines on a plate?"
Grandma : "Let them cool down first. I'll clear up before going out."
Fiona : "Leave it, I'll do it."


Mamie : "Merci Fiona, avec toi les choses sont faciles. Je suis désolée mais tu vas devoir t'occuper des filles. Si je n'avais pas dit à ton grand-père de sortir tu aurais pu venir avec moi."
Fiona : "Ça ne me gêne pas, on sortira ensemble un autre jour. De toutes façons je suis déjà sorti pour dessiner."

Grandma : "Thanks Fiona, things are easy with you. I'm sorry but you'll have to look after the girls. If I hadn't told your grandfather to go out you could have come with me."
Fiona : "I don't mind, we'll go out together another day. Anyway I've arlready been out to draw."


Quentin : "Ba, ba, in, in"
Mamie : "Loïck, j'ai besoin d'acheter du poisson. Montre moi ce que tu as."
Lucie : "Oh, regarder qui arrive."

Quentin : "Ba, ba, in, in"
Grandma : "Loïck, I need to buy some fish. Show me what you've got."
Lucie : Oh, look who is coming."

A suivre ... - To be continued ...

Tout pour les madeleines est de My French cuisine
Everything for the madeleines is by My French cuisine

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...