Loïck : "Bonjour, Charles. Il y a un moment que je ne t'ai pas vu."
Grand-père : "Tu es rarement dans ton jardin quand je promène le chien."
Loïck : "Allez, viens qu'on discute un peu."
Grand-père : "D'accord, je ne suis pas pressé."
Loïck : "Hello, Charles. I haven't seen you for a while."
Granddad : "You're rarely in your garden when I walk the dog."
Loïck : "Come on, let's have a chat."
Granddad : "All right, I'm not in a hurry."
Loïck : "Je suis rentré tard et Soizic a mis du temps à préparer les moules."
Grand-père : "Elle ne mange pas avec toi ?"
Loïck : "Non, elle avait déjà mangé, comme ça je suis bien tranquille et nous pouvons parler sans être dérangés."
Granddad : "I didn't know you were having lunch, you're eating rather late."
Loïck : "I came home late and Soizic took her time to cook the musssels."
Granddad : "Isn't she eating with you?"
Loïck : "No, she'd already eaten, that way I'm at peace and we can talk without being disturbed."
Grand-père : "Tu es un peu dur avec elle. Tu bois du Coca avec les moules maintenant ?"
Loïck : "Et oui, mais pas tout le temps. Tu disais que je suis dur avec Soizic, mais si je te dis qu'elle ne veut pas que je boive trop de vin, tu ne trouves pas qu'elle exagère. Alors je bois du coca pour l'agacer."
Grand-père : "Toi et Soizic, c'est quelque chose, vous ne changerez jamais."
Loïck : "Trêve de plaisanterie, tu ne veux pas manger des moules avec moi ?"
Granddad : "You're a bit hard on her. Are you drinking coke with your mussels now?"
Loïck : "Yes, but not all the time. You said that I'm hard on Soizic, but if I tell you she doesn't want me to drink too much wine, don't you think she's overreacting. So I drink Coke to annoy her."
Granddad : "You and Soizic, it's quite something, you'll never change."
Loïck : "Joking apart, don't you want to eat mussels with me?"
Loïck : "Tu es sûr ? Regarde, il y en a encore plein et tu sais que les moules de Soizic sont exceptionnelles et ses frites aussi."
Grand-père : "Ah, là tu es capable de reconnaître une de ses qualités. Mais non, merci. Tu sais qu'avec Solange les repas ne sont pas toujours vraiment légers."
Loïck : "Et tu ne vas pas t'en plaindre, je te connais, tu aimes bien manger."
Granddad : "No, thank you, I've already eaten."
Loïck : "Are you sure? Look, there's still plenty left and you know that Soizic's mussels are exceptional and her chips too."
Granddad : "Ah, now you can recognize one of her qualities. But no, thank you. you know that with Solange meals aren't always really light."
Loïck : "And you won't complain about it, I know you, you love your food."
Loïck : "Ah, ah, ah !"
Colin : "Il y a des gens qui ont l'air de bien s'amuser."
Calinou : "Wouah, wouah, wouah."
Colin : "J'entends un chien, je me demande qui est là."
Granddad : "Ah, ah, ah ! That's exactly why I walk the dog, to digest."
Loïck : Ah, ah, ah !"
Colin : "Some people seem to be having a good time."
Calinou : "Woof, woof, woof."
Colin : "I can hear a dog, I wonder who's there."
Loïck : "Il a dû sentir les moules frites. Ah, ah !"
Colin : "Je ramasse des coquillages. Je vous ai entendu rire et aussi Calinou."
Loïck : "Tu peux ouvrir la barrière. Tu veux goûter les moules ?"
Granddad : "Look, here's little Colin. What are you doing here?"
Loïck : "He must have smelt the mussels and chips. Ah, ah!"
Colin : "I'm collecting shells. I heard you laughing and Cuddly too."
Loïck : "You can open the gate. Would you like some mussels?"
Loïck : "Voilà autre chose, il aime pas trop les moules. Ben, personne ne veut de mes moules."
Grand-père : "Ne le dis pas à Soizic, elle pourrait le prendre mal. Colin, qu'est ce que tu vas faire pendant les vacances ?"
Colin : "Je voudrais bien faire du bateau."
Colin : "No, thank you, I don't really fancy mussels, I prefer prawns."
Loïck : "That's all we need!; he doesn't fancy mussels. Well, nobody seems to want my mussels."
Granddad : "Don't tell Soizic, she might take it badly. Colin, what are you going to do during the holiday?"
Colin : "I'd like to go sailing."
Colin : "Pourquoi faire ? Je ne les mangerai pas."
Grand-père : "Tu pourrais les donner à Loïck ou à moi."
Colin : "Calinou, ils se moquent de moi."
Grand-père : "On te taquine et tu connais l'humour de Loïck."
Loïck : "Wouldn't you rather go fishing for mussels with me? Ah, ah, ah!"
Colin : "What for? I'm not going to eat them."
Granddad : "You could give them to Loïck or me."
Colin : "Cuddly, they're making fun of me."
Granddad : "We're just teasing you and you know Loïck's sense of humour."
Grand-père : " Il faut que je rentre, j'y vais Loïck. Bon appétit !"
Colin : "Je vais vous accompagner, j'aime bien Calinou."
Loïck : "Au revoir Charles et à bientôt pour manger des moules avec moi. Au revoir Colin et si tu veux des crevettes vient me voir."
Colin : "D'accord et merci Loïck, mais je peux les pêcher moi même. Et je vous en apporterai."
Loïck : "Il n'en rate pas une ce petit bonhomme."
Colin : "I know and I don't care. I'm going to carry on looking for shells."
Granddad : "I've got to go home, I'm off, Loïck. Enjoy your mussels!"
Colin : "I'll come with you, I quite like Cuddly."
Loïck : "Bye, Charles and see you soon to eat mussels with me. Bye, Colin and if you want some prawns come and see me."
Colin : "Ok and thank you Loïck, but I can fish for them myself. And I'll bring you some."
Loïck : "That little lad's always putting his foot in it."
Les moules frites - mussels and chips : EMCreaMini


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire