Marie Crayon : "Qui peut me dire quelle est la date aujourd'hui ? Oui, Nina."
Nina : "Mardi 6 janvier."
Marie Crayon : "Très bien. Et qu'est ce que l'on fête aujourd'hui ? Pauline."
Pauline : "l'Épiphanie."
Marie Crayon : "Oui, c'est ça."
Marie Pen : "Who can tell me what the date is today? Yes, Nina."
Nina : "Tuesday, 6th January."
Marie Pen : "Very good. And what are we celebrating today? Pauline."
Pauline : "Epiphany."
Marie Pen : "Yes, that's right."
Lucie : "Les rois mages vont voir Jésus."
Marie Crayon : "Très bien. Oui, Colin ?"
Colin : "Et on mange une galette."
Marie Crayon : "Tu as raison. C'est pourquoi nous allons en partager une."
Marie Pen : "So what happens on Epiphany? Lucie."
Lucie : "The three kings visit Jesus."
Marie Pen : "Very good. Yes, Colin?"
Colin : "And we eat an Epiphany cake."
Marie Pen : "You're right. That's why we're going to share one."
Marie Crayon : "Dépêchez vous de finir votre galette et venez poser votre assiette sur le bureau. Mais qui n'a pas fini sa galette ? Quelqu'un qui voulait voir si il ou elle avait la fève et ne l'avait pas. Qui a eu une fève ?"
Pauline : "C'est moi. J'arrive."
Marie Crayon : "Bravo Pauline."
Marie Pen : "Hurry up to finish your cake and come and put your plate on the desk. But who hasn't finished their cake? Someone who wanted to see if he or she had the charm and didn't. Who has got a charm?"
Pauline : "It's me. I'm coming."
Marie Crayon : "Well done Pauline."
Marie Crayon : "Pauline est la reine. Il y a une deuxième fève et couronne. Qui sera l'autre roi ou la reine ?"
Nina : "Ce n'est pas moi, mais elle était bonne la galette. Tu as de la chance Pauline."
Pauline : "Merci Nina."
Nina : "Et la couronne te va bien."
Marie Pen : "Pauline is the queen. There is a second charm and crown. Who will be the other king or queen?
Nina : "It isn't me, but the cake was delicious. You're lucky Pauline."
Pauline : "Thank you Nina."
Nina : "And the crown suits you well."
Colin : "Non, j'aime trop la galette.
Nina : "As tu eu la deuxième fève ? Tu ne l'as pas cachée ?
Colin : "Pourquoi je l'aurais cachée ? Tu rigoles ? J'avais trop envie d'avoir la couronne, comme ça on aurait pu jouer au roi et aux chevaliers."
Nina : "Colin, is that you who didn't finish your cake?"
Colin : "No, I love the cake too much."
Nina : "Did you get the second charm? You didn't hide it, did you?"
Colin : "Why would I have hidden it? Are you kidding? I really wanted to have the crown so we could play king and knights."
Pauline : "Marie, j'ai posé la fève sur le bureau. Est ce que je pourrais, s'il te plaît, la reprendre plus tard ? Je voudrais la garder pour la montrer à mes parents."
Marie Crayon : "Bien sûr. avant tu la montreras à tout le monde."
Pauline : "Je suis drôlement contente de l'avoir eue. A la maison dimanche on avait mangé une galette mais c'est maman qui avait eu la fève."
Pauline : "I put the charm on the desk. Could I, please, have it back afterwards? I'd like to keep it to show my parents."
Marie Pen : "Of course, before you'll show it to everyone."
Pauline : "I'm really happy I got it. At home on Sunday we ate an Epiphany cake but mum got the charm."
Pauline : "Cela serait dommage. Tu sais, Marie, un jour ma grand-mère s'est cassée une dent à cause de la fève."
Marie Crayon : "C'est vrai que ça arrive, ta pauvre grand-mère. Qui n'a pas encore rapporté son assiette ?"
Marie Pen : "We're still waiting for the second charm. I hope no one swallowed it."
Pauline : "That would be a shame. You know, Marie, one day my grandmother broke a tooth because of the charm."
Marie Pen : "It's true that can happen, your poor grandma. Who hasn't brought back their plate?"
Lucie : "Qu'est ce que tu as, Louise ?"
Louise : "Je n'ai pas eu la fève."
Lucie : "Moi non plus et ce n'est pas grave. Tu mangeras d'autres galettes."
Chloé : "It's me, I'm coming."
Lucie : "What's wrong, Louise?"
Louise : "I didn't get the charm."
Lucie : "Neither did I and it doesn't matter. You'll eat other cakes."
Lucie : "Pourquoi tu dis ça? Tu n'en sais rien."
Louise : "En plus je suis sûre que c'est Chloé qui a eu la fève."
Lucie : "Mais elle ne l'a pas dit."
Louise : "Tu vas voir, je pense qu'elle l'a cachée."
Louise : "Maybe, but I haven't had the charm yet and I never will."
Lucie : "Why do you say that? You don't know."
Louise : "Besides, I'm sure it's Chloé who got it."
Lucie : "But she didn't say it."
Louise : "You'll see, I think she hid it."
Chloé : "Non. Tiens, Marie, mon assiette."
Marie Crayon : "C'est incroyable, si les autres ne l'ont pas eu ça doit être toi. Où est elle cette fève ?"
Chloé : "Oui, je l'ai eu et je l'ai mise dans ma trousse."
Marie Crayon : "C'est bon, je n'insiste pas plus. Je vais te donner la couronne."
Marie Pen : "Chloé, you took your time to bring back your plate. Did you get the charm?"
Chloé : "No, I didn't. Here, Marie, my plate."
Marie Pen : "Unbelievable, if the others didn't get it must be you. Where is that charm?"
Chloé : "Yes, I got it and I put it in my pencil case."
Marie Pen : "All right, I won't insist any more. I'll give you the crown."
Chloé : "J'ai pas envie d'être une reine et de devoir choisir un roi."
Marie Crayon : "Chloé, je n'ai jamais dit qu'il fallait choisir son roi ou sa reine. Ah, c'est pour ça que tu ne voulais pas dire que tu avais la fève."
Chloé : "Oui."
Pauline : "Alors maintenant tu peux nous montrer ta fève et moi je vais montrer la mienne."
Chloé : "D'accord et je vais mettre la couronne."
Pauline : "Why don't you put the crown on your head?"
Chloé : "I don't want to be a queen and have to choose a king."
Marie Crayon : "Chloé, I never said you had to choose a king or a queen. Ah, that's why you didn't want to say you had the charm."
chloé : "Yes."
Pauline : "So now you can show us your charm and I'll show mine."
Chloé : "Ok and I'll wear the crown."

