Marie Crayon : "C'est la fin de l'histoire. Et the tiny caterpillar devient ? Oui, Vera ?"
Vera : "Un papillon."
Marie Crayon : "In English, please."
Vera : "A butterfly."
Marie Crayon : "Very good, Vera. Repeat all together, a butterfly."
Marie Pen : "That's the end of the story. And the tiny caterpillar becomes? Yes, Vera ?"
Vera : "Un papillon."
Marie Pen : "In English, please."
Vera : "A butterfly."
Marie Pen : "Very good, Vera. Repeat all together, a butterfly."
Marie Pen : "Now you know the days of the week and food vocabulary, it's time to do some exercises. The sheets are on your desks. Nina, what are you doing with your schoolbag?"
Nina : "Je range mon livre."
Marie Crayon : "Je me demande bien pourquoi tu avais ton livre, dépêche toi s'il te plait et commence les exercices."
Nina : "D'accord, Marie."
Marie Crayon : "Les petits vous devez colorier les papillons avec le code des couleurs."
Nina : "I'm putting my book away."
Marie Pen : "I wonder why you had your book, hurry up, please and start the exercises."
Nina : "Ok, Marie."
Marie Pen : "The young ones you have to colour the butterflies according to the colour code."
Marie Crayon : "Qu'est ce que tu fais là Colin ?"
Colin : "Pour te rendre la feuille, je veux la feuille avec les papillons."
Marie Crayon : "Ai-je bien entendu ?"
Colin : "Les exercices ne m'intéressent pas et j'adore le coloriage et les papillons."
Marie Crayon : "Ce n'est pas toi qui choisis ton travail. Va t'asseoir tout de suite et fais ton travail."
Colin : "D'accord, Marie."
Marie Pen : "What are you doing here Colin?"
Colin : "To give you back the sheet, I want the one with the butterflies."
Marie Pen : "Am I hearing right?"
Colin : "I'm not interested in the exercises and I love colouring and butterflies."
Marie Pen : "You don't get to choose your work. Go and sit down now and do your work."
Colin : "Ok, Marie."
Blanche : "Qu'est ce que tu fais avec ton pouce-pouce?"
Colin : "J'ai pas envie de faire les exercices."
Blanche : "Mais si Marie te voit."
Colin : "Je le rangerai."
Blanche : "Tu vas encore avoir des ennuis."
Colin : "Ne t'inquiète pas."
Blanche : "What are you doing with your fortune teller?"
Colin : "I don't want to do the exercises."
Blanche : "But if Marie sees you."
Colin : "I'll put it away."
Blanche : 'You'll get in trouble again."
Colin : "Don't fret."
Colin : "Allez, Blanche, choisis une couleur."
Blanche : "Je travaille."
Colin : "Vraiment ? Je ne vois pas grand chose sur ta feuille."
Blanche : "Au moins tu ne vas pas copier sur moi."
Colin : "Très drôle."
Colin : "Come on, Blanche, pick a colour."
Blanche : "I'm working."
Colin : "Really? I can't see much on your paper."
Blanche : "At least you aren't going to copy me."
Colin : "Very funny."
Marie Crayon : "Colin et Blanche taisez vous !"
Blanche : "Marie, c'est lui qui me parle."
Marie crayon : "Ne lui réponds pas. Colin, qu'est ce que tu fais avec ce pouce-pouce ? "
Colin : "Rien."
Marie Crayon : "Apporte le moi tout de suite et je vais le garder jusqu'à la fin de la semaine. Encore une bêtise et tu auras une punition."
Marie Pen : "Colin and Blanche be quiet!"
Blanche : "Marie, he's talking to me."
Marie Pen : "Don't answer him. Colin, what are you doing with that fortune teller?"
Colin : "Nothing."
Marie Pen : "Bring it to me straight away and I'll keep it for the rest of the week. Any more nonsense and you'll be punished."
Marie Crayon : "Oui, Tristan. Qu'est ce qu'il y a ?"
Tristan : "Je n'ai pas mes crayons de couleurs."
Marie Crayon : "Et pourquoi ?"
Tristan : "Je les ai oubliés à la maison, je suis désolé."
Marie Crayon : "Très bien, je vais t'en passer."
Tristan : "Merci Marie."
Marie Pen : "Yes, Tristan. What is it?"
Tristan : "I haven't got my coloured pencils."
Marie Pen : "And why?"
Tristan : "I left them at home, I'm sorry."
Marie Pen : "Very well, I'll get some for you."
Tristan : "Thank you Marie."
Lucie : "Pauline, regarde mon avion en papier."
Pauline : "C'est toi qui l'a fait ?"
Lucie : "Non, c'est Colin et il me l'a donné."
Pauline : "J'aurais préféré le pouce-pouce."
Lucie : "Maintenant il ne l'a plus, mais on pourra jouer avec l'avion pendant la récréation."
Lucie : "Pauline, look at my paper plane."
Pauline : "Did you make it?"
Lucie : "No, Colin did and he gave it to me."
Pauline : "I would have preferred the fortune teller."
Lucie : "Now he hasn't got it, but we can play with the plane at break time."
Marie Crayon : "Voilà Tristan, des crayons de couleurs."
Tristan : "Merci Marie."
Marie Crayon : "Louise, tout va bien ?"
Louise : "Non, moi aussi je n'ai pas mes crayons de couleurs."
Marie Crayon : "Mais ce n'est pas possible, vous savez très bien que vous devez avoir votre matériel. Tu vas partager les crayons de couleurs avec Tristan."
Louise : "Oui, d'accord Marie."
Marie Pen : "Here you are, Tristan, some coloured pencils."
Tristan : "Thank you Marie."
Marie Pen : "Louise, are you allright?"
Louise : "No, I haven't got my coloured pencils either."
Marie Pen : "But that's not possible, you know very well that you must have your school materials. You'll share the coloured pencils with Tristan."
Louise : "Yes, Marie."
Marie Crayon : "Bon, les enfants j'espère que vous avancez bien dans votre travail."
Pauline : "Il faudrait peut-être que l'on commence à travailler."
Lucie : "Oui, mais moi j'attends la récréation."
Marie Crayon : "Pauline et Lucie mais vous n'avez pas encore commencé. Où sont vos crayons de couleurs ?"
Pauline : "On les sort."
Marie crayon : "Lucie je n'ai pas l'impression que tu sors tes crayons de couleurs. Est ce bien un avion en papier que je vois ?"
Lucie : "Oui Marie, je suis désolée."
Marie Crayon : "Va le poser sur mon bureau."
Marie Pen : "Well, children, I hope you're making good progress with your work."
Pauline : "Maybe we should start working."
Lucie : "Yes, but I'm waiting for the break."
Marie Pen : "Pauline and Lucie but you haven't started yet. Where are your coloured pencils?"
Pauline : "We're taking them out."
Marie Pen : "Lucie I don't think you're taking out your coloured pencils. Is it a paper plane I can see?"
Lucie : "Yes, it is Marie. I'm sorry."
Marie Pen : "Go and put it on my desk."
Marie Crayon : "Ceux qui ont fini levez le doigt. Personne ? "
Chloé : "J'ai presque fini."
Marie Crayon : C'est bien Chloé."
Colin : "Chloé, la fayotte."
Marie Crayon : "Au lieu de parler Colin tu ferais mieux de travailler. Dépêchez vous il ne reste que 10 minutes avant la récréation."
Lucie : "Chouette !"
Marie Crayon : "Silence !"
Marie pen : "Those who have finished put your hands up. Anyone?"
Chloé : "I've almost finished."
Marie Pen : "Very well, Chloé."
Colin : "Chloé, the bootlicker."
Marie Pen : "Instead of talking Colin you'd better be working. Hurry up there are only 10 minutes left before break."
Lucie : "Great!"
Marie Pen : "Be quiet!"
Maintenant ils sont tous dans la cour de récréation. Marie espère que les enfants vont jouer gentiment, qu'il n'y aura pas d'histoires et qu'elle pourra profiter de cette pause.
Now they are all in the playground. Marie hopes that the children will play nicely, that there will be no fuss and that she will be able to enjoy this break.
1 commentaire:
Poor Marie Crayon. In my past, years ago, in Panama City, a Hebrew school teacher was on short leave and I was asked to fill her place, so I can totally understand how frustrating the situation was for Marie.
Charming miniature characters and accessories. You perfectly staged the scenes with them.
Thank you for sharing and making me smile.
Hugs, Drora
Enregistrer un commentaire