Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection

lundi 23 décembre 2024

Noël 2025 - Christmas 2025

 

Lucie : "Regarde Mamie comme il est beau le mini chalet de Noël. Tu as de la chance d'avoir le marché de Noël devant la maison."
Mamie : "Oui, cela nous fait de belles décorations."
Fiona : On pourra y aller demain ? Je veux acheter un cadeau pour maman."

Lucie : "Look Grandma how beautiful is the tiny Christmas market stall. You're lucky to have the christmas market opposite your house."
Grandma : "Yes, it makes beautiful decorations."
Fiona : "Can we go tomorrow ? I want to buy a present for Mum."

Mamie : "Bien sûr, nous irons. Je veux aussi acheter des choses. Maintenant c'est l'heure d'aller au lit."
Lucie : "On doit vraiment aller au lit maintenant ?"
Mamie : "Oui, si tu veux être capable de veiller tard demain pour le réveillon."

Grandma : "Of course we'll go. I also want to buy things. Now girls it's time for bed."
Lucie : "Do we really have to go to bed now ?"
Lucie : "Yes, you do if you want to be able to stay up late tomorrow for Christmas Eve."

Le lendemain Mamie et Fiona ont trouvé tout ce qu'elles voulaient et elles sont prêtes pour la préparation du réveillon. Mais où sont Nina et Lucie ?

The next day Grandma and Fiona have found everything they wanted and are ready to prepare Christmas dinner. But where are Nina and Lucie?

Lucie n'est pas prête quant à elle à rentrer. Elle est trop fascinée par le mini chalet de Noël qu'elle voit enfin pour de vrai.

But Lucie isn't ready to go home. She is too fascinated by the tiny Christmas market stall that she is finally seeing for real.

Nina : "Alors Lucie, il te plait ? Je le trouve génial."
Lucie : "J'aimerais en avoir un, tu penses qu'on peut l'acheter ?"
Nina : "On pourrait demander à Grand-père d'en faire un pour l'année prochaine."
Fiona : "Ah vous êtes là."

Nina : "So Lucie, do you like it? I think it's amazing."
Lucie : "I'd love to have one, do you think we can buy it?"
Nina : "We could ask Granddad to make one for next year."
Fiona : "Ah there you are."

Fiona : "On rentre, venez."
Nina : "Lucie, tu le verras de la fenêtre et on en parlera à grand-père."
Lucie : "Au revoir petit chalet et à demain."

Fiona : "We're going home, come on."
Nina : "Lucie, you'll see it from the window and we'll talk to Grandad."
Lucie : Goodbye little chalet and see you tomorrow."

Joyeux Noël à toutes et tous
 Merry Christmas to all of you



dimanche 17 novembre 2024

Séance photos de marinières - A breton sweater photoshoot

 

Mes dernières miniatures, tricoter en miniature est amusant. Le modèle est de Annelies de Kort.

My latest miniatures, miniature knitting is fun. The pattern is by Annelies de Kort.

Et maintenant la séance photos - And now the photoshoot

Les marinières sont parfaites pour pêcher et ramasser des coquillages sur la plage.

Breton sweaters are perfect for fishing and collecting shells on the beach.

Les marinières sont indispensables pour des vacances en Bretagne.

Breton sweaters are essential for a holiday in Brittany.

Retour de pêche - Back from fishing

Fiona est fière de sa marinière - Fiona is proud of her Breton sweater

Bonne semaine - Have a nice week


dimanche 29 septembre 2024

des nouvelles miniatures - some new miniatures

 

A la fin des grandes vacances c'était le bazar sur mon bureau car je travaillais sur plusieurs projets miniatures. Certains sont maintenant terminés et je vais vous les montrer.

At the end of the summer holidays my desk was a mess because I was working on several miniature projects. Some of them are now completed and I'm going to show them to you.

Commençons avec les fleurs. En premier des digitales (kit de moonflowerminigarden) qui seront dans le jardin provençal.

Let's start with flowers. First some foxgloves (kit by moonflowerminigarden) that will be in my Provence garden.


Et ensuite des roses (kit de moonflowerminigarden)

And then roses (kit by moonflowerminigarden)


Maintenant un projet que j'avais eu dans la tête depuis trois ans. Pourquoi je voulais faire une tente de plage ? Et pourquoi l'avoir enfin faite ?

Now a project I had had in my mind for three years. Why did I want to make a beach tent? And why did I finally do it?

Parce que cet été je suis retournée à Pornichet (près de La Baule) et cette fois je me suis dit que je devais faire cette tente, pas la peine d'attendre plus longtemps.

Because this summer I went back to Pornichet (near La Baule) and this time I thought I had to do this tent, no need to wait any longer.

Mes grand-parents avaient un appartement à La Baule et tous les étés j'y allais en vacances pendant plusieurs semaines. Ils louaient une tente de plage pour pouvoir surveiller tous les petits-enfants à l'ombre et y mettre tous les accessoires de plage.

My grandparents had a flat in La Baule and every summer I went there on holiday for several weeks. They rented a beach tent so they could keep an eye on all the grandchildren in the shade and put all the beach accessories in it.

Donc cette tente est sentimentale et me ramène des années en arrière avec plein de bons souvenirs.

So this tent is sentimental and is like going down memory lane with lots of good souvenirs.

Pour le tissu de la tente j'ai acheté du tissu blanc et j'ai fait les rayures avec un feutre indélébile, pareil pour les chaises longues. J'ai préféré choisir un bleu plus clair. Pour créer une vraie scène il faudra que j'ajoute du sable, mais c'est une autre histoire...

I bought white fabric for the tent and made the stripes with a permanent marker, the same for the deckchairs. I opted for a lighter blue. To create a real scene I will need to add some sand, but that's another story...

accessoires de plage - beach accessories : shepherd miniatures

Autre projet un jardin en Bretagne, sur la première photo on peut voir une table, deux chaises et une barrière. J'ai aussi des kits de fleurs de Pascale Garnier. Bon, pour tout cela il faudra trouver du temps...

Another project is a garden in Brittany, in the first picture you can see a table, two chairs and a fence. I also have flower kits by Pascale Garnier. Well, I will have to find some time for all that...




dimanche 31 mars 2024

Joyeuses Pâques - Happy Easter

 

Mamie : "Les filles j'entends Colin pleurer, vous pouvez vous occuper de lui, s'il vous plait ?"
Nina : "T'inquiète pas, Mamie, on est avec lui. Petit colin, qu'est ce que tu as?"
Lucie : "Je suis sûre qu'il pleure parce qu'il a vu la poule en chocolat et il en veut."
Nina : "Et il doit avoir faim. Colin bouge pas je vais te donner du chocolat."
Lucie : "Tu es drôle, comment veux tu que Colin s'en aille ?"

Grandma : "Girls I can hear Colin crying, can you look after him, please?"
Nina : "Don't worry, Grandma, we're with him. Little Colin, what's wrong?"
Lucie : "I'm sure he's crying because he saw the chocolate hen and he wants it."
Nina : "And he must be hungry. Colin stay there I'm going to give you some chocolate."
Lucie : "You're funny, how do you want Colin to go away?"

Nina : "Regarde Colin ce que j'ai pour toi."
Lucie : "Il est content maintenant."
Nina : "Lucie, prends lui son lapin sinon il ne pourra pas tenir le chocolat."
Lucie : "Et Mamie ne serait pas contente s'il le salissait."
Nina : "Tiens Colin, un autre lapin mais en chocolat."

Nina : "Look colin what I've got for you."
Lucie : "He's happy now."
Nina : "Lucie, take his rabbit otherwise he won't be able to hold the chocolate;"
Lucie : "And Grandma wouldn't be pleased if it got dirty."
Nina : "Here you are Colin, another rabbit but a chocolate one."

Lucie : "Mais Nina, il y a un truc qui va pas."
Nina : "Comment ça ?"
Lucie : "Tu lui as donné un lapin sans oreilles."
Nina : "Et alors ?"
Lucie : "C'est toi qui a commencé à le manger."

Lucie : "But Nina, there's something wrong."
Nina : "What do you mean?"
Lucie : "You gave him a rabbit without ears."
Nina : "So what?"
Lucie : "You're the one who started eating it."

Nina : "D'accord c'est moi, juste pour aider Colin à le manger."
Lucie : "Moi aussi j'aurais pu le faire."
Nina : "Peut-être, mais c'est moi qui ai été le chercher."
Lucie : "C'est toujours pareil avec toi."
Mamie : "Tout va bien les filles, j'ai presque fini, j'arrive."

Nina : "Ok I did, just to help Colin eat it."
Lucie : "I could have done it too."
Nina : "Maybe, but I went to get it."
Lucie : "It's always the same with you."
Grandma : "Everything ok girls, I've almost finished, I'm coming."

Nina : "Oui, Mamie, t'inquiète pas."
Mamie : "C'est la deuxième fois que tu me dis de ne pas m'inquiéter, je vais finir par m'inquiéter pour de bon, ah, ah, ah !"
Nina : "Lucie, alors tu peux manger un tout petit peu plus de la poule que moi."
Lucie : "Alors, là d'accord. Je ne sais pas si je vais commencer par la tête ou la queue."

Nina : "Yes, Grandma, don't worry."
Grandma : "That's the second time you've told me not to worry, I'm going to end up worrying for good, ah, ah, ah!"
Nina : "Lucie, so you can eat a little bit more of the hen than I can."
Lucie : "Ok then. I don't know if I'll start with the head or the tail."  

Mamie : "Pourquoi Colin a ce lapin ?"
Lucie : "C'était une idée de Nina. Il avait faim."
Mamie : "C'est dangereux avec le papier il pourrait en manger."
Nina : "Mais non Mamie, il mange que la tête et comme ça il ne se salit pas les mains."

Grandma : "Why has Colin got this rabbit?"
Lucie : "It was Nina's idea. He was hungry."
Grandma : "It's dangerous with the paper he could eat it."
Nina : "But no Grandma, he's only eating the head and so his hands don't get dirty."

Mamie : "Très bonne idée, Nina."
Lucie : " Et on a pas voulu lui donner des petits œufs, car tu avais dit qu'il ne fallait pas."
Mamie : "Bravo, les filles ! Vous avez pensé à tout."
Nina : "Tu vois que tu peux nous faire confiance pour nous occuper de Colin."
Mamie : "En effet. Je lui avais acheté un petit lapin. Lucie, va le chercher, il est dans la cuisine."

Grandma : "Very good idea, Nina."
Lucie : "And we didn't want to give him some small eggs because you said not to."
Grandma : "Well done, girls! You've thought of everything."
Nina : "You can see that you can trust us to look after Colin."
Grandma : "Indeed. I had bought him a little rabbit. Lucie, Go and get it, it's in the kitchen."

Lucie : "Si Colin mange l'autre lapin il va être pour qui celui-là ?"
Nina : "Et toi, Mamie, tu as quoi comme chocolat ?"
Mamie : "Une petite boîte à partager avec Grand-père."
Lucie : "Quoi, tu n'as ni poule ni lapin ?"
Nina : "Alors tu le gardes pour toi." 
Mamie : "Non, les filles, vous l'emporterez avec vous."
Nina et Lucie : "Merci Mamie!"

Lucie : "If colin eats the other rabbit, who's going to get this one?"
Nina : "And you, Grandma, what kind of chocolate have you got?"
Grandma : "A little box to share with Ganddad."
Lucie : "What, you haven't got a hen or a rabbit?"
Nina : "Then you keep it for yourself."
Grandma : "No, girls, you'll take it with you."
Nina and Lucie : "Thank you Grandma!"


Joyeuses Pâques - Happy Easter

samedi 30 décembre 2023

Noël avec Félicie - Christmas with Félicie

 

Nina : "Alors, Mamie, tout est prêt ?"
Mamie : "Oui, presque. Mais regarde ta sœur, qu'est ce qu'elle fait ?"
Nina : "Pourquoi tu dis presque ?"
Mamie : "Parce qu'on a pas encore la fougasse. Lucie, ne touche à rien, s'il te plaît."

Nina : "So, Grandma, is everything ready?"
Grandma : "Yes, almost. But look at your sister, what's she doing?"
Nina : "why do you say almost?"
Grandma : "Because we haven't got the focaccia yet. Lucie, don't touch anything, please."

Lucie : "Mais je ne touche pas je regarde. Le melon confit est trop beau."
Nina : "Oh, je me vois, c'est comme un miroir."
Mamie : "C'est là que je poserai la fougasse."
Nina : "Mais elle est où cette fougasse ?"

Lucie : "But I don't touch I'm just looking. The candied melon is too beautiful."
Nina : "Oh, I can see myself, it's like a mirror."
Gandma : "That's where I'll put the focaccia."
Nina : "But where's that foccacia?"

Mamie : "C'est Félicie qui l'apporte."
Nina : "Tu as l'air stressée Mamie."
Mamie : "Non, tout est prêt mais je veux que l'on ne touche à rien avant que Félicie arrive."
Nina : "Quand Maman dit ça c'est qu'elle est stressée."
Mamie : "C'est juste que j'aime quand tout est parfait."

Grandma : "Félicie will bring it."
Nina : "You sound stressed Grandma."
Grandma : "No, I'm not, everything is ready but I don't want anything to be touched until Félicie arrives."
Nina : "When Mum says that she's stressed."
Grandma : "It's just that I like everything to be perfect."

Mamie : "Allez regardons la crèche."
Lucie : "On peut faire un jeu ?"
Mamie : "Mais tu sais très bien que ce n'est pas le moment."
Nina : "Lucie, regarde donc la crèche."
Lucie : "Je l'ai déjà regardée."

Grandma : "Let's look at the crib."
Lucie : "Can we play a board game ?"
Grandma : "But you know very well that isn't the right time."
Nina : "Lucie, look at the crib."
Lucie : "I've already looked at it."

Lucie : "J'espère que Félicie arrive bientôt car on ne peut rien faire et je m'ennuie."
Mamie : "Charles, tu peux venir, s'il te plaît ?"
Lucie : "Pourquoi tu appelles Grand-père ?"
Mamie : "Parce qu'il va aller chercher Félicie."

Lucie : "I hope Félicie will arrive soon because we can't do anything and I'm bored."
Grandma : "Charles, can you come, please?"
Lucie : "Why are you calling Granddad?"
Grandma : "Because he's going to fetch Félicie."

Grand-père : "Me voilà, tu as besoin de moi pour quelque chose."
Mamie : "Ce serait bien que tu ailles chercher Félicie, il va bientôt faire nuit."
Lucie : "Je peux aller avec toi."
Grand-père : "Allons-y, j'entendais les filles s'impatienter. Tu viens aussi Nina ?"
Nina : "Non, j'ai pas envie de sortir, je reste avec Mamie."

Granddad : "Here I am, you need me for something."
Grandma : "It would be good if you went and fetched Félicie, it will be dark soon."
Lucie : "I can go with you."
Granddad : "Let's go, I could hear the girls getting impatient. Are you coming too Nina?"
Nina : "No, I don't want to go out, I'm staying with Grandma."

Félicie : "C'est l'heure d'aller chez Charles et Solange, elle doit attendre la fougasse. Mais toi, tu ne viens pas, pas la peine de me regarder comme ça."
Lucie : "Coucou Félicie, tu parles à qui ?"
Félicie : "Mais c'est la petite Lucie avec Charles. Qu'est ce que vous faites là ?"

Félicie : "It's time to go to Charles and Solange's, she must be waiting for the foccacia. But you're not coming with me, no need to give me that look."
Lucie : "Hello Félicie, who are you talking to?"
Félicie : "But it's little Lucie with Charles. What are you doing here?"

Lucie : "On est venus te chercher."
Félicie : "C'est gentil, je parie que c'est une idée de Solange."
Grand-père : "Exactement, tu la connais bien et puis Lucie commençait à s'ennuyer alors une promenade était la bienvenue."
Lucie : "Bonjour la chèvre. J'étais sûre que je verrais tes animaux. Ils sont où les autres ?"
Félicie : "Ils sont dans leur maison, la chèvre est une petite coquine et voulait me suivre."

Lucie : "We came to fetch you."
Félicie : "That's nice, I bet it was Solange's idea."
Granddad : "Absolutely, you know her well and Lucie was getting bored so a walk was welcome."
Lucie : "Hello goat. I knew I would see your animals. Where are the others?"
Félicie : "They're in their house, the goat is a little rascal and wanted to follow me."

Grand-père : "Allons-y, Solange et Nina nous attendent."
Lucie : "Mamie t'attend et surtout ta fougasse."
Grand-père : "Enfin Lucie, on ne dit pas des choses comme ça."
Félicie : "Ne t'inquiète pas Charles, ça me fait rire. Je suis sûre qu'elle attend la fougasse pour avoir les 13 desserts."

Granddad : "Let's go, Solange and Nina are waiting for us."
Lucie : "Grandma's waiting for you and especially your focaccia."
Granddad : "Really Lucie, you don't say things like that."
Félicie : "Don't worry Charles, it makes me laugh. I'm sure she's waiting for the focaccia to have the 13 desserts."

Nina : "Vous êtes enfin rentrés et avec la fougasse."
Grand-père : "Mais pourquoi tout le monde parle de cette fougasse, j'ai l'impression d'avoir un trésor dans ce panier."
Nina : "Tiens il y a aussi une boîte de calissons, mais il y en a déjà sur la table."
Grand-père : "Bon, je fais quoi avec ce panier maintenant ?"

Nina : "You're back at last and with the focacia."
Granddad : "But why everyone is talking about this focaccia, I feel like I've got a treasure in this basket."
Nina : "There's also a box of calissons, but there are already some on the table."
Granddad : "Well, what do I do with this basket now?"

Mamie : "Comment vas tu, Félicie?"
Félicie : "Très bien, merci. Je suis contente d'être avec vous. Et toi ?"
Mamie : "Très bien aussi. Merci beaucoup pour la fougasse, tout est prêt pour passer une bonne soirée ensemble."
Félicie : "J'ai aussi apporté des calissons pour les filles, elles les emporteront chez elles."
Mamie : "Merci pour elles, c'est trop gentil."
Lucie : "Quand est ce que l'on mange ? J'ai faim."

Grandma : "How are you, Félicie?"
Félicie : "Very well, thank you. I'm happy to be with you. And you?"
Grandma : "Very well too. Thanks a lot for the focaccia, everything's ready for a great evening together."
Félicie : "I also brought some calissons for the girls, they'll take them home."
Grandma : "Thank you for them, you're too kind."
Lucie : "When are we going to eat? I'm hungry."

J'espère que vous avez toutes et tous passés un Joyeux Noël et maintenant je vous souhaite une Bonne Année.

I hope you all had a Merry Christmas and I now I would like to wish you a Happy New Year.

dimanche 22 octobre 2023

Fin des grandes vacances (fin) - End of the summer holidays (the end)

 

Nina : "Fiona, tiens c'est pour toi, avec Mamie on t'a acheté un bloc de dessin."
Mamie : "J'ai aussi sorti mes pinceaux et ma boîte de peintures."
Fiona : "Merci beaucoup et j'ai aussi apporté mes nouveaux tubes de peinture et quelques pinceaux."
Lucie : "Regarde le sac, il est beau. Oh, voilà Grand-père qui arrive."

Nina : "Fiona, this is for you, we bought you a drawing pad with Grandma."
Grandma : "I also got out my paintbrushes and my box of paints."
Fiona : "Thanks a lot and I've also brought my new paint tubes and some paint brushes."
Lucie : "Look at the bag, it's beautiful. Oh, here comes Granddad."

Grand-père : "Dites donc, les deux téléphones ont sonné."
Mamie : "C'était qui ?"
Grand-père : "Comment veux tu que je le sache ? Celui de Fiona et puis le tien, je me suis dit que ça devait être important."
Lucie : "Pourquoi t'as pas répondu ?"
Mamie : "Oh Fiona, ça doit être ta Maman, on a oublié de l'appeler pour lui dire que tu es bien arrivée."

Granddad : "Say, both phones rang."
Grandma : "Who was it?"
Granddad : "How should I know? Fiona's and then yours, I thought it must be important."
Lucie : "Why didn't you answer?"
Grandma : "Oh Fiona, it must be your mother, we forgot to call her to tell her you'd arrived safely."

Grand-père : "Ah c'est malin ! Elle doit s'inquiéter."
Mamie : "Donne nous les téléphones, on va la rappeler tout de suite."
Grand-père : "Bon, lequel est à qui ?"
Fiona : "Le mien est le plus grand."
Mamie : "Charles, s'il te plaît, tu peux installer la table, la chaise et le tabouret pendant qu'on l'appelle."
Nina : "Je vais t'aider."

Granddad : "Oh, very clever! She must be worried."
Grandma : "Give us the phones, we'll call her back straight away."
Grandpa : "Well, whose is it?"
Grandma : "Charles, please, can you set the table, chair and stool while we call her."
Nina : "I'll help you."

Grand-père : "Nina, prends le tabouret, il n'est pas lourd."
Fiona : "J'appelle Maman."
Mamie : "Dis lui bien que nous sommes désolés de ne pas l'avoir appelée plus tôt."
Fiona : "Je mets le haut parleur comme ça tu pourras aussi lui parler."
Lucie : "Fiona, j'adore le sac qu'on t'a donné."
Mamie : "Lucie, ce n'est pas le moment, elle est au téléphone."
Fiona : "Allo Maman."

Granddad : "Nina, take the stool, it isn't heavy."
Fiona : "I'll call Mum."
Grandmma : "Tell her we are sorry for not having called her sooner."
Fiona : "I'll put the speaker on so you can talk to her too."
Lucie : "Fiona, I love the bag we gave you."
Grandma : "Lucie, now's not the time, she's on the phone."
Fiona : "Hello, Mum."

Grand-père : "Bon, maintenant tout est prêt pour la peinture Fiona."
Fiona : "Merci Grand-père et Mamie."
Grand-père : "Je te laisse et je vais lire sur la chaise longue."
Mamie : "Il y a si longtemps que je n'avais pas sorti ma boîte de peintures, il faudra que je me remette à peindre un jour."
Fiona : "Tu peux le faire avec moi et me donner des conseils."
Mamie : "Non, pas maintenant, je veux faire le pesto pour les pâtes. Mais ça me fait plaisir que tu utilises mon matériel."

Granddad : "Right, now everything is ready for painting Fiona."
Fiona : "Thank you Granddad and Grandma."
Granddad : "I'll leave you to it and go and read in the deckchair."
Grandma : "It's been so long since I've taken out my box of paints, I'll have to start painting again one day."
Fiona : "You can do it with me and give me advice."
Grandma : "No, not now, I want to make the pesto for the pasta. but I'm glad you're using my equipment."

Lucie : "Fiona, est-ce que tu vas garder le sac ?"
Fiona : "Oui, pourquoi ?"
Lucie : "Parce que je l'aime beaucoup. Tu me le donnes ?"
Nina : "Et pourquoi toi et pas moi ?"
Lucie : "Mais c'est pas juste, tu n'as pas dit que tu l'aimes."
Nina : "Je plaisante, je m'en fiche de ce sac."
Fiona : "Oh, tu m'embêtes, prends le, tout ce que je veux c'est peindre."

Lucie : "Fiona, are you going to keep the bag?"
Fiona : "Yes, why?"
Lucie : "Because I really like it. Will you give it to me?"
Nina : "And why you and not me?"
Lucie : "But it isn't fair, you didn't say you like it."
Nina : "I'm kidding, I don't care about the bag."
Fiona : "Oh, you're annoying me, take it, all I want is to paint."

Fiona : "Qu'est ce que tu fais Nina ?"
Nina : "Je veux essayer tes tubes de peinture."
Fiona : "Tu te débrouilles toute seule et tu n'en utilises qu'un peu."
Nina : "T'inquiètes pas, j'ai l'habitude on a fait de la peinture à l'école."
Fiona : "Tu veux une feuille ?"
Nina : "Non, je veux déjà voir les couleurs sur une palette."

Fiona : "What are you doing Nina?"
Nina : "I want to try your paint tubes."
Fiona : "You're on your own and you only use a little."
Nina : "Don't worry, I'm used to it we did some painting at school."
Fiona : "Do you want a sheet of paper?"
Nina : "No, I first want to see the colours on a palette."

Lucie : "Je m'ennuie, alors moi aussi je vais jouer avec les pinceaux et les tubes."
Fiona : "Mais ce ne sont pas des jouets."
Lucie : "Je veux faire comme vous."
Fiona : "Oh non, c'est pas vrai."
Nina : "Lucie, laisse nous tranquille."
Lucie :  "Je vais prendre un pinceau."

Lucie : "I'm bored, So I'm going to play with the brushes and tubes too."
Fiona : "But they aren't toys."
Lucie : "I want to do like you."
Fiona : "Oh no, I can't believe it."
Nina : "Lucie, leave us alone."
Lucie : "I'll get a brush."

Mamie : "Charles, ça sent la dispute avec les filles, fais quelque chose."
Grand-père : "Mais qu'est ce que tu veux que je fasse ?"
Fiona : "Mamie, les filles m'embêtent et je ne peux pas peindre."
Mamie : "Charles, tu as entendu ? Fiona, Grand-père va s'en occuper."
Grand-père : "Les filles laisser Fiona tranquille."
Mamie : "Mais enfin, ce n'est pas ça qui va améliorer la situation. Va plutôt chercher les crayons de couleurs pour Lucie, sinon elle va mettre de la peinture partout."

Grandma : "Charles, the girls are about to quarrel, do something."
Granddad : "But what do you want me to do?"
Fiona : "Grandma, the girls are pestering me and I can't paint."
Grandma : "Charles, have you heard? Fiona, Granddad will deal with it."
Granddad: "Girls leave Fiona alone."
Grandma : "But really that's not going to make it any better. Go and get the coloured pencils for Lucie, otherwise she'll put paint everywhere." 

Nina : "Lucie, regarde ce que j'ai fait, il y a toutes les couleurs."
Lucie : "Je m'en fiche, moi aussi je veux faire de la peinture pas dessiner avec des crayons de couleurs."
Fiona : "Ben oui, mais Mamie ne veut pas. Allez, c'est pas grave."
Nina : "Tu n'as qu'à faire autre chose."
Lucie : "J'ai une bonne idée, je reviens."

Nina : "Lucie, look what I've done, there are all the colours."
Lucie : "I don't care, I want to paint too not draw with coloured pencils."
Fiona : "Well yes, but Grandma doesn't want. Come on, it doesn't matter."
Nina : "Just do something else."
Lucie : "I've got a good idea. I'll be right back."

Nina : "Ah, tu as pris le mikado."
Lucie : "Oui, je vais demander à Grand-père de jouer avec moi."
Nina : "Pourquoi avec Grand-père ? Je peux jouer avec toi."
Lucie : "Tu ne fais plus de la peinture ?"
Nina : "Non, j'en ai assez, ce n'est pas très amusant avec Fiona, elle est trop sérieuse."

Nina : "Ah, you've taken the mikado."
Lucie : "Yes, I have. I'm going to ask Granddad to play with me."
Nina : "Why with granddad? I can play with you."
Lucie : "You're not painting anymore?"
Nina : "No, I've had enough, it's not much fun with Fiona, she's too serious."

Nina : "Fiona, tu ne veux pas t'amuser avec nous plutôt que peindre ? On va jouer au mikado."
Fiona : "Non, J'ai déjà dit que je veux être tranquille pour peindre."
Lucie : "Tu n'es pas drôle et Nina a dit que tu es trop sérieuse."
Fiona : "Peut-être que je suis trop sérieuse mais au moins je ne suis pas comme Nina qui change tout le temps d'avis."
Nina : "C'est pas vrai."
Fiona : "Si c'est vrai, tu commences à jouer avec mes tubes de peinture et après tu veux jouer au mikado."

Nina : "Fiona, don't you want to have fun with us instead of painting? We're going to play mikado."
Fiona : "No, I don't. I've already told you that I want to be left alone to paint."
Lucie : "You're no fun and Nina said you're too serious."
Fiona : "Maybe I'm too serious but at lesat I'm not like Nina who changes her mind all the time."
Nina : "That's not true."
Fiona : "Yes, it is, you start playing with paint tubes and then you want to play mikado."

Grand-père : "Les disputes ont l'air de recommencer."
Mamie : "Je crois que ça va vite s'arrêter car Nina n'a rien répondu, elle est vexée et boude."
Grand-père : "Si je joue avec elles tout ira mieux."
Mamie : "Attends qu'elles te demandent."
Grand-père : "Cela te rappelle pas quand les enfants étaient petits, la différence c'est qu'elles vont toutes bientôt rentrées chez elles."
Lucie : "Grand-père, tu veux bien jouer avec nous au mikado ?"
Grand-père : "D'accord, j'arrive."
Nina : "Chouette !"

Granddad : "The quarrels seem to start again."
Grandma : "I think it's going to stop soon because Nina hasn't replied anything, she's upset and sulking."
Granddad : "If I play with them everything will be better."
Grandma : "Wait until they ask you."
Granddad : "It doesn't remind you when the children were little, the difference is that they'll all soon go home."
Lucie : "Granddad, Would you like to play mikado with us?"
Granddad : "All right, I'm coming."
Nina : "Great!"

La chaise pliante, la table pliante et le tabouret pliant : Catmando miniatures
The foding chair, folding table and folding stool : Catmando miniatures

Le titre de cette histoire ne semble plus vraiment approprié, surtout qu'en France c'est le début des vacances de la Toussaint mais au moins elles m'ont permis de terminer enfin cette histoire.

The title of this story no longer seems really appropriate, especially that in France it's the start of the autumn holidays but at least they enabled me to finally finish this story.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...