Marie Crayon : "Bon, il n'y a plus que Nina et Lucie à placer."
Colin : "Blanche j'espère qu'on ne va pas commencer par une dictée."
Blanche : "Je suis contente d'être à l'école pour raconter aux autres mes vacances, mais pas pour travailler ."
Marie Crayon : "Colin, ne commence pas à parler, s'il te plaît."
Colin : "Blanche j'espère qu'on ne va pas commencer par une dictée."
Blanche : "Je suis contente d'être à l'école pour raconter aux autres mes vacances, mais pas pour travailler ."
Marie Crayon : "Colin, ne commence pas à parler, s'il te plaît."
Marie Pen : "Right, that leaves only Nina and Lucie to place."
Colin : "Blanche I hope we aren't going to start with a dictation."
Blanche : "I'm glad to be at school to tell the others about my holidays, but not to work."
Marie Pen : "Colin, don't start talking, please."
Marie Crayon : "Lucie tu vas te mettre derrière Tristan et Louise."
Pauline : "Oh non, tu vas être loin de moi."
Marie Crayon : "Allez, dépêche toi Lucie."
Lucie : "Pauline it's a pity I can't be next to you, I hope I'll be behind you."
Marie Pen : "Lucie you sit behind Tristan and Louise."
Pauline : "Oh no, you'll be far away from me."
Marie Crayon : "Come on, hurry up Lucie."
Colin : "Marie."
Marie Crayon : "Colin c'est bien de lever le doigt, mais tu sais très bien que pour parler il faut attendre que je t'interroge."
Colin : "D'accord."
Marie Pen : "Nina you're behind Pauline. Chloe sit down properly, please."
Colin : "Marie."
Marie Crayon : "Colin it's good to put your hand up, but you very well know that to speak you have to wait until I tell you."
Colin : "Ok."
Colin : "Où êtes vous allée en vacances ?"
Marie Crayon : "Justement c'est ce que je voulais aborder. Vous allez raconter vos vacances à la classe mais avant je vais vous montrer des choses que j'ai rapportées des Hautes Alpes. Vous allez venir en groupes les voir sur mon bureau."
Marie Pen : "Don't forget that the school rules haven't changed. Colin, you can speak."
Colin : "Where did you go on holiday?"
Marie Pen : "That's exactly what I wanted to talk about. You're going to tell the class about your holidays but before I'm going to show you some things I brought back from the Upper French Alps. You'll get into groups to come and see them on my desk."
Marie Crayon : "Les enfants qui sont déjà venus au bureau pensez à vos vacances et à ce que vous allez raconter à toute la classe."
Colin : "Louise toi qui voulais raconter tes vacances et ne pas travailler, tu as de la chance."
Louise : "Pas vraiment, je voulais le faire avec mes amis mais pas devant tout le monde."
Colin : "Pourquoi, ça va être sympa."
Marie Pen : "The children who have already come to the desk think about what you're going to tell the whole class."
Colin : "Louise you wanted to tell your holidays and don't do any work, you're the lucky one."
Louise : "Not really, I wanted to do it with my friends but not in front of everybody."
Colin : "Why not, it'll be fun."
Marie Crayon : "Tu es encore bien bavard Colin. Dis moi plutôt ce que tu préfères parmi mes petits trésors."
Colin : "J'aime le morceau de bois."
Marie Crayon : "C'est du mélèze, il a une belle couleur."
Colin : "J'aimerais bien en avoir pour faire des bateaux."
Marie Pen : "Colin you're very talkative again. Tell me instead what you prefer among my little treasures."
Colin : "I like the piece of wood."
Marie Pen : "It's larch, it has a beautiful colour."
Colin : "I'd love to have some to make boats."
Nina : "Moi j'aime bien la pierre noire, je collectionne les pierres mais je n'en ai pas une comme ça."
Marie Crayon : "C'est du schiste."
Colin : "Qu'est ce que tu vas en faire Marie ?"
Marie Pen : "And what about you, Louise?"
Nina : "I like the black stone, I collect stones but I haven't got one like this one."
Marie Pen : "It's shale."
Colin : "What are you going to do with them Marie?"
Marie Crayon : "Je vais les garder dans l'armoire de la classe et vous pourrez apporter d'autres choses, ce sera la collection de la classe."
Louise : "Moi j'aime que les coquillages. Je les ramasse sur la plage."
Colin : "Tu en as beaucoup ?
Marie Crayon : "Alors tu pourras en apporter pour les montrer à la classe."
Marie Pen : "I'll keep them in the classroom cupboard and you can bring other things, it will be the class collection."
Louise : "I love shells. I pick them up on the beach."
Colin : "Have you got a lot of them?"
Marie Pen : "Then you can bring some to show the class."
Lucie : "Mais pourquoi on est pas assises ensemble ? En plus c'est Nina qui est derrière toi, c'est pas juste."
Pauline : "Marie sait que nous sommes amies, elle aurait dû nous mettre ensemble."
Lucie : "Et elle sait que l'on ne copie jamais l'une sur l'autre, pas comme d'autres."
Pauline : "C'est vrai, elle exagère."
Lucie : "But why aren't we sitting together? What's more, Nina's sitting behind you, it isn't fair."
Pauline : "Marie knows we're friends, she should have place us together."
Lucie : "And she knows we never copy each other's work, not like some."
Pauline : "You're right, she's exaggerating."
Lucie : "Oui, Marie, mais..."
Marie Crayon : "Lucie, il y a un problème ?"
Lucie : "Non, Marie."
Marie Crayon : "Bien . Maintenant tout le monde retourne à sa place en silence."
Marie Pen : "Pauline and Lucie go back to your seats and stop talking."
Lucie : "Yes, Marie, but..."
Marie Pen : "Lucie, what's wrong?
Lucie : "Nothing, Marie."
Marie Crayon : "Good. Now everybody go back to your seats quietly."
Pauline : "Allez Lucie on retourne à nos places."
Lucie : "D'accord, mais on est pas les seules à parler."
Marie Crayon : "Lucie, tu fais un grand détour pour aller à ta place. Tu auras la récréation pour parler avec Pauline."
Pauline : "Si on parle moins peut-être qu'au prochain changement de place on sera ensemble."
Lucie : "D'accord, mais on est pas les seules à parler."
Marie Crayon : "Lucie, tu fais un grand détour pour aller à ta place. Tu auras la récréation pour parler avec Pauline."
Pauline : "Si on parle moins peut-être qu'au prochain changement de place on sera ensemble."
Pauline : "come on Lucie let's go back to our seats."
Lucie : "Ok, but we aren't the only ones to talk."
Marie Pen : "Lucie, you're taking a long way round to go and sit down. You'll have break time to talk to Pauline."
Pauline : "If we talk less maybe we'll be together when we change seats next time."
Tristan : "Louise, qu'est ce que tu as ?"
Louise : "Rien, j'ai pas envie d'être à l'école."
Tristan : "Oh, tu fais toujours la tête. J'espère que tu vas apporter tes coquillages, j'ai envie de les voir."
Blanche : "Thank you Marie for showing us your treasures."
Tristan : "Louise, what's the matter?"
Louise : "Nothing, I don't want to be at school."
Tristan : "Oh, you're always sulking. I hope you'll bring your shells, I want to see them."
Colin : "Je ne sais pas encore, je verrai si je trouve des choses intéressantes en me promenant."
Nina : "Je pourrais apporter des marrons, j'aime bien les ramasser, ce sera pour l'automne."
Colin : "Bonne idée, et je peux apporter des champignons. Cette collection me plait plus que les devoirs."
Nina : "What are you going to bring for the class collection?"
Colin : "I don't know yet, I'll see if I find anything interesting during my walks."
Nina : "I could bring some horse chestnuts, I like picking them up, they'll be for autumn."
Colin : "Good idea, and I can bring mushrooms. I like this collection better than homework."
4 commentaires:
Belle rentrée! J'adore la petite fille aux joues rose avec le gilet bleu! Sa coupe de cheveux est parfaite!!
Hi Genevieve! I love the group of children you have for this classroom. And clearly, they have forgotten "everything" over the summer! They will "settle down" soon... but we want them to be lively and learn a lot! Thank you for keeping your stories on the blog! :):)
Merci, la rentrée s'est bien passée. C'est vrai qu'elle est très mignonne, c'est une poupée d'Emily Chan.
Thank you very much for your comment. I wrote this story before going back to school and that's exactly what I experienced these last two days. Anyway it's the same every year.
Enregistrer un commentaire