Marie Crayon : "Bon, il n'y a plus que Nina et Lucie à placer."
Colin : "Blanche j'espère qu'on ne va pas commencer par une dictée."
Blanche : "Je suis contente d'être à l'école pour raconter aux autres mes vacances, mais pas pour travailler ."
Marie Crayon : "Colin, ne commence pas à parler, s'il te plaît."
Colin : "Blanche j'espère qu'on ne va pas commencer par une dictée."
Blanche : "Je suis contente d'être à l'école pour raconter aux autres mes vacances, mais pas pour travailler ."
Marie Crayon : "Colin, ne commence pas à parler, s'il te plaît."
Marie Pen : "Right, that leaves only Nina and Lucie to place."
Colin : "Blanche I hope we aren't going to start with a dictation."
Blanche : "I'm glad to be at school to tell the others about my holidays, but not to work."
Marie Pen : "Colin, don't start talking, please."
Marie Crayon : "Lucie tu vas te mettre derrière Tristan et Louise."
Pauline : "Oh non, tu vas être loin de moi."
Marie Crayon : "Allez, dépêche toi Lucie."
Lucie : "Pauline it's a pity I can't be next to you, I hope I'll be behind you."
Marie Pen : "Lucie you sit behind Tristan and Louise."
Pauline : "Oh no, you'll be far away from me."
Marie Crayon : "Come on, hurry up Lucie."
Colin : "Marie."
Marie Crayon : "Colin c'est bien de lever le doigt, mais tu sais très bien que pour parler il faut attendre que je t'interroge."
Colin : "D'accord."
Marie Pen : "Nina you're behind Pauline. Chloe sit down properly, please."
Colin : "Marie."
Marie Crayon : "Colin it's good to put your hand up, but you very well know that to speak you have to wait until I tell you."
Colin : "Ok."
Colin : "Où êtes vous allée en vacances ?"
Marie Crayon : "Justement c'est ce que je voulais aborder. Vous allez raconter vos vacances à la classe mais avant je vais vous montrer des choses que j'ai rapportées des Hautes Alpes. Vous allez venir en groupes les voir sur mon bureau."
Marie Pen : "Don't forget that the school rules haven't changed. Colin, you can speak."
Colin : "Where did you go on holiday?"
Marie Pen : "That's exactly what I wanted to talk about. You're going to tell the class about your holidays but before I'm going to show you some things I brought back from the Upper French Alps. You'll get into groups to come and see them on my desk."
Marie Crayon : "Les enfants qui sont déjà venus au bureau pensez à vos vacances et à ce que vous allez raconter à toute la classe."
Colin : "Louise toi qui voulais raconter tes vacances et ne pas travailler, tu as de la chance."
Louise : "Pas vraiment, je voulais le faire avec mes amis mais pas devant tout le monde."
Colin : "Pourquoi, ça va être sympa."
Marie Pen : "The children who have already come to the desk think about what you're going to tell the whole class."
Colin : "Louise you wanted to tell your holidays and don't do any work, you're the lucky one."
Louise : "Not really, I wanted to do it with my friends but not in front of everybody."
Colin : "Why not, it'll be fun."
Marie Crayon : "Tu es encore bien bavard Colin. Dis moi plutôt ce que tu préfères parmi mes petits trésors."
Colin : "J'aime le morceau de bois."
Marie Crayon : "C'est du mélèze, il a une belle couleur."
Colin : "J'aimerais bien en avoir pour faire des bateaux."
Marie Pen : "Colin you're very talkative again. Tell me instead what you prefer among my little treasures."
Colin : "I like the piece of wood."
Marie Pen : "It's larch, it has a beautiful colour."
Colin : "I'd love to have some to make boats."
Nina : "Moi j'aime bien la pierre noire, je collectionne les pierres mais je n'en ai pas une comme ça."
Marie Crayon : "C'est du schiste."
Colin : "Qu'est ce que tu vas en faire Marie ?"
Marie Pen : "And what about you, Louise?"
Nina : "I like the black stone, I collect stones but I haven't got one like this one."
Marie Pen : "It's shale."
Colin : "What are you going to do with them Marie?"
Marie Crayon : "Je vais les garder dans l'armoire de la classe et vous pourrez apporter d'autres choses, ce sera la collection de la classe."
Louise : "Moi j'aime que les coquillages. Je les ramasse sur la plage."
Colin : "Tu en as beaucoup ?
Marie Crayon : "Alors tu pourras en apporter pour les montrer à la classe."
Marie Pen : "I'll keep them in the classroom cupboard and you can bring other things, it will be the class collection."
Louise : "I love shells. I pick them up on the beach."
Colin : "Have you got a lot of them?"
Marie Pen : "Then you can bring some to show the class."
Lucie : "Mais pourquoi on est pas assises ensemble ? En plus c'est Nina qui est derrière toi, c'est pas juste."
Pauline : "Marie sait que nous sommes amies, elle aurait dû nous mettre ensemble."
Lucie : "Et elle sait que l'on ne copie jamais l'une sur l'autre, pas comme d'autres."
Pauline : "C'est vrai, elle exagère."
Lucie : "But why aren't we sitting together? What's more, Nina's sitting behind you, it isn't fair."
Pauline : "Marie knows we're friends, she should have place us together."
Lucie : "And she knows we never copy each other's work, not like some."
Pauline : "You're right, she's exaggerating."
Lucie : "Oui, Marie, mais..."
Marie Crayon : "Lucie, il y a un problème ?"
Lucie : "Non, Marie."
Marie Crayon : "Bien . Maintenant tout le monde retourne à sa place en silence."
Marie Pen : "Pauline and Lucie go back to your seats and stop talking."
Lucie : "Yes, Marie, but..."
Marie Pen : "Lucie, what's wrong?
Lucie : "Nothing, Marie."
Marie Crayon : "Good. Now everybody go back to your seats quietly."
Pauline : "Allez Lucie on retourne à nos places."
Lucie : "D'accord, mais on est pas les seules à parler."
Marie Crayon : "Lucie, tu fais un grand détour pour aller à ta place. Tu auras la récréation pour parler avec Pauline."
Pauline : "Si on parle moins peut-être qu'au prochain changement de place on sera ensemble."
Lucie : "D'accord, mais on est pas les seules à parler."
Marie Crayon : "Lucie, tu fais un grand détour pour aller à ta place. Tu auras la récréation pour parler avec Pauline."
Pauline : "Si on parle moins peut-être qu'au prochain changement de place on sera ensemble."
Pauline : "come on Lucie let's go back to our seats."
Lucie : "Ok, but we aren't the only ones to talk."
Marie Pen : "Lucie, you're taking a long way round to go and sit down. You'll have break time to talk to Pauline."
Pauline : "If we talk less maybe we'll be together when we change seats next time."
Tristan : "Louise, qu'est ce que tu as ?"
Louise : "Rien, j'ai pas envie d'être à l'école."
Tristan : "Oh, tu fais toujours la tête. J'espère que tu vas apporter tes coquillages, j'ai envie de les voir."
Blanche : "Thank you Marie for showing us your treasures."
Tristan : "Louise, what's the matter?"
Louise : "Nothing, I don't want to be at school."
Tristan : "Oh, you're always sulking. I hope you'll bring your shells, I want to see them."
Colin : "Je ne sais pas encore, je verrai si je trouve des choses intéressantes en me promenant."
Nina : "Je pourrais apporter des marrons, j'aime bien les ramasser, ce sera pour l'automne."
Colin : "Bonne idée, et je peux apporter des champignons. Cette collection me plait plus que les devoirs."
Nina : "What are you going to bring for the class collection?"
Colin : "I don't know yet, I'll see if I find anything interesting during my walks."
Nina : "I could bring some horse chestnuts, I like picking them up, they'll be for autumn."
Colin : "Good idea, and I can bring mushrooms. I like this collection better than homework."
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire